おはようございます。(^^)
Good morning.
本文 Body Text
弟からの差し入れです。
It was a gift from my brother.
「にゃんだりょーにぇ(何だろうね?)」
“What is it ?”
「さて、何かな?」 (^^)
“Well, what is it ?”
「ああ! きゃぎゃとびきゃ~(加賀鳶か~!)」
"Ah ! Kaga Tobi !"
「そうだね」 (^^)
"That's right"
弟が、少しでも石川県の支援になるようにと、買ってきてくれました。
My younger brother bought it for me in hopes of helping Ishikawa Prefecture in some small way.
このお酒、冷やでもお燗でも美味しいので、私も気に入っています。(^^)
This sake is delicious both cold and hot, so I like it too.
続いては、牛丼屋さんで食事をした後、聖蹟桜ヶ丘の京王アートマンで、弟が買ってくれたものです。
Next is the one my brother bought for me at Keio Atman in Seiseki Sakuragaoka after we ate at a gyudon restaurant.
「にゃんだりょー(何だろう?)」
“What is it ?”
「肉味噌だね」 (^^)
“It’s meat miso.”
能登地方の豚肉を100%使った肉味噌です。
This meat miso is made with 100% pork from the Noto region.
「アルバカレー」。
"Alba curry".
金沢のカレーです。
This is Kanazawa's curry.
いずれも、もちろん、石川県を支援するために、弟が買ってくれたものです。
All of these items were, of course, purchased by my younger brother in order to support Ishikawa Prefecture.
洗濯用のネットも買ってくれました。(^^)
My brother also bought me a laundry net.
1階の京王ストアで買ってくれた一口万頭(まんじゅう)」 (^^)
A bite of manju bought at the Keio store on the first floor.
そして、金沢カレーに併せるグリーンサラダ。(^^)
And green salad to go with Kanazawa curry.
近くのコンビニでは、ブルーマウンテンのコーヒーも買ってくれました。(^^)
My brother also bought Blue Mountain coffee at a nearby convenience store.
帰りの車の中で飲みましたが、芳醇な香りが車の中いっぱいに広がりましたよ。(^^)
I drank it in the car on the way home, and the rich aroma filled the car.
弟よ、石川県を支援するものの他にも、いろいろと買ってくれて、ありがとう! (^o^)/
Thank you, little brother, for purchasing many things in addition to supporting Ishikawa Prefecture !
バックナンバーは、こちらです。
The back number is here.
11 12 13 14 15 16 16.5 17 18 19 20
21 22 23 24 24.5 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 35.5 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 48.5 49 50
51 52 53 54 54.5 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 65.5 66 67 68 69 70
71 72 72.5 73 74 75 76 77 78 79 80
111 112 112.5 113 114 115 115.5
131 132 132.5 133 133.6 133.75 134 135
それでは、また。
See you again.
あとがき Postscript
☆コメントは承認制ですが、お気軽に、どうぞ。(^^)
* Comments are very welcome, I let it pass mostly.
★フェイスブックのリンクをたどって、このブログ記事を読んでくださる外国人の方々のために、英訳を掲載しています。
* I follow the Facebook link and post an English translation for foreigners reading this blog article.
☆彡 私のインスタグラムは、こちらです。(^^)
↓ Click here (or tap) for my Instagram.
☆彡 私のツイッターは、こちらです。(^^)
↓ Click here (or tap) for my Twitter.
@magnoliamintaka
☆彡 私のスレッズは、こちらです。(^^)
↓ Click here (or tap) for my Threads.
インスタグラムやツイッター、スレッズでは、ブログ記事の掲載よりも先に、写真をアップしていることがあります。
On Instagram, Twitter, and Threads, I sometimes upload photos before posting blog articles.
どうぞ、お見逃しなく!\(^o^)/
Please do not miss it !
多摩地区から、ぬい撮りを発信!
下のバナーを
クリック(またはタップ)していただけると
とても嬉しいです。(^o^)
応援していただき、
誠にありがとうございます。