こんにちは。(^^) 

Good afternoon.

  本文 Body Text 

差し入れと言うか、誕生日のプレゼントが宅配便で送られてきました。

A birthday present was sent by courier rather than a gift.

「にゃに、にゃに、きょりぇ?(なに、なに、これ?)」

"What, what, this ?"

いつもながら、好奇心旺盛なさくら姫が、すっ飛んできました。

Princess Sakura, who is always full of curiosity, rushes over.

「何だろうね。開封してみよう」 (^^)

"I wonder what it is. Let's open it."

中身は、4TB(テラバイト)の大容量ハードディスクでした。(^^)

The contents were large-capacity hard disks of 4TB (terabytes).

早速、ブルーレイディスクレコーダーに接続しました。

I immediately connected the hard disk to the Blu-ray Disc recorder.

これで、思う存分、沢山のテレビ番組を録画することができます。(^^)

Now I can record as many TV shows as I want.

 

弟よ、大切にプレゼントのハードディスクを使うよ。ありがとう! (^o^)/

Brother, I will use the hard disk that you gave me as a gift. Thank you !

 

バックナンバーは、こちらです。

The back number is here.

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10

11 12 13 14 15 16 16.5 17 18 19 20

21 22 23 24 24.5 25 26 27 28 29 30

31 32 33 34 35 35.5 36 37 38 39 40

41 42 43 44 45 46 47 48 48.5 49 50

51 52 53 54 54.5 55 56 57 58 59 60

61 62 63 64 65 65.5 66 67 68 69 70

71 72 72.5 73 74 75 76 77 78 79 80

81 82 82.5 83 84 

85 86 86.5 87 88 88.5 89 90

91 92 92.5 93 94 95

96 97 97.5 98 99 100

101 102 103 104 104.5 105

106 107 108 109 109.5 110

111 112 112.5 113 114

 

それでは、また。

See you again.

木蓮😺

MagnoliaMintaka

 

  あとがき Postscript 

 

☆コメントは承認制ですが、お気軽に、どうぞ。(^^)

* Comments are very welcome, I let it pass mostly.

★フェイスブックのリンクをたどって、このブログ記事を読んでくださる外国人の方々のために、英訳を掲載しています。
* I follow the Facebook link and post an English translation for foreigners reading this blog article.

 

☆彡 私のインスタグラムは、こちらです。(^^)

↓ Click here (or tap) for my Instagram.

☆彡 私のツイッターは、こちらです。(^^)

↓ Click here (or tap) for my Twitter.
@magnoliamintaka

 

インスタグラムやツイッターでは、ブログ記事の掲載よりも先に、写真をアップしていることがあります。

On Instagram and Twitter, there are times when photos are uploaded before posting blog articles.

どうぞ、お見逃しなく!\(^o^)/

Please do not miss it !

  友人のブログ My Friend's Blog 

大学時代の私の友人のブログを紹介いたします。

I would like to introduce my friend's blog when I was in college.

彼女は、日本で唯一の「キッチンアドバイザー」として、幅広く活躍しています。

She is widely active as the only "kitchen advisor" in Japan.

私は、彼女からキッチンの大切さを知り、毎日、機能的に使うようになってから、自分の心も晴れやかになり、充実した日々を過ごすことができるようになりました。

After learning the importance of the kitchen from her and using it functionally every day, my heart became radiant and I was able to spend fulfilling days.

よろしければ、阿部美子さんのブログをご閲覧いただけると、幸いです。(^^)

If you don't mind, I would appreciate it if you could read Ms. Yoshiko Abe's blog.