こんばんは。(^^)
Good evening.
本文 Body Text
体調が悪く、精神的にも落ち込んでいた今日(2月20日)、気晴らしに弟が買い物に連れ出してくれました。
Today (February 20th), when I was feeling sick and depressed mentally, my brother took me out shopping as a distraction.
まずは、この店で買い物。
First, shop at this store.
敷物とミトンを、弟が買ってくれました。
My brother bought me a rug and mittens.
オーブンで調理した時、熱くなった鉄板プレートを、このように運ぶことができます。
When cooking in the oven, I can carry the hot griddle plate like this.
便利ですね。(^^)
Convenient, isn't it ?
弟は、この他にも、たくさん、食料品を買ってくれました。
My brother also bought many other groceries.
それはまた、次のブログ記事にて紹介いたします。
It will also be covered in the next blog post.
弟よ、ありがとう! (^o^)/
Brother, thank you !
それでは、また。
See you again.
木蓮😺
MagnoliaMintaka
あとがき Postscript
☆コメントは承認制ですが、お気軽に、どうぞ。(^^)
* Comments are very welcome, I let it pass mostly.
★フェイスブックのリンクをたどって、このブログ記事を読んでくださる外国人の方々のために、英訳を掲載しています。
* I follow the Facebook link and post an English translation for foreigners reading this blog article.
☆彡 私のインスタグラムは、こちらです。(^^)
↓ Click here (or tap) for my Instagram.
☆彡 私のツイッターは、こちらです。(^^)
↓ Click here (or tap) for my Twitter.
@magnoliamintaka
インスタグラムやツイッターでは、ブログ記事の掲載よりも先に、写真をアップしていることがあります。
On Instagram and Twitter, there are times when photos are uploaded before posting blog articles.
どうぞ、お見逃しなく!\(^o^)/
Please do not miss it !
友人のブログ My Friend's Blog
大学時代の私の友人のブログを紹介いたします。
I would like to introduce my friend's blog when I was in college.
彼女は、日本で唯一の「キッチンアドバイザー」として、幅広く活躍しています。
She is widely active as the only "kitchen advisor" in Japan.
私は、彼女からキッチンの大切さを知り、毎日、機能的に使うようになってから、自分の心も晴れやかになり、充実した日々を過ごすことができるようになりました。
After learning the importance of the kitchen from her and using it functionally every day, my heart became radiant and I was able to spend fulfilling days.
よろしければ、阿部美子さんのブログをご閲覧いただけると、幸いです。(^^)
If you don't mind, I would appreciate it if you could read Ms. Yoshiko Abe's blog.