こんばんは。(^^) 

Good evening.

  本文 Body Text 

体調が悪く、精神的にも落ち込んでいた今日(2月20日)、気晴らしに弟が買い物に連れ出してくれました。

Today (February 20th), when I was feeling sick and depressed mentally, my brother took me out shopping as a distraction.

まずは、この店で買い物。

First, shop at this store.

敷物とミトンを、弟が買ってくれました。

My brother bought me a rug and mittens.

オーブンで調理した時、熱くなった鉄板プレートを、このように運ぶことができます。

When cooking in the oven, I can carry the hot griddle plate like this.

便利ですね。(^^)

Convenient, isn't it ?

弟は、この他にも、たくさん、食料品を買ってくれました。

My brother also bought many other groceries.

それはまた、次のブログ記事にて紹介いたします。

It will also be covered in the next blog post.

 

弟よ、ありがとう! (^o^)/

Brother, thank you !

 

それでは、また。

See you again.

木蓮😺

MagnoliaMintaka

 

  あとがき Postscript 

 

☆コメントは承認制ですが、お気軽に、どうぞ。(^^)

* Comments are very welcome, I let it pass mostly.

★フェイスブックのリンクをたどって、このブログ記事を読んでくださる外国人の方々のために、英訳を掲載しています。
* I follow the Facebook link and post an English translation for foreigners reading this blog article.

 

☆彡 私のインスタグラムは、こちらです。(^^)

↓ Click here (or tap) for my Instagram.

☆彡 私のツイッターは、こちらです。(^^)

↓ Click here (or tap) for my Twitter.
@magnoliamintaka

 

インスタグラムやツイッターでは、ブログ記事の掲載よりも先に、写真をアップしていることがあります。

On Instagram and Twitter, there are times when photos are uploaded before posting blog articles.

どうぞ、お見逃しなく!\(^o^)/

Please do not miss it !

  友人のブログ My Friend's Blog 

大学時代の私の友人のブログを紹介いたします。

I would like to introduce my friend's blog when I was in college.

彼女は、日本で唯一の「キッチンアドバイザー」として、幅広く活躍しています。

She is widely active as the only "kitchen advisor" in Japan.

私は、彼女からキッチンの大切さを知り、毎日、機能的に使うようになってから、自分の心も晴れやかになり、充実した日々を過ごすことができるようになりました。

After learning the importance of the kitchen from her and using it functionally every day, my heart became radiant and I was able to spend fulfilling days.

よろしければ、阿部美子さんのブログをご閲覧いただけると、幸いです。(^^)

If you don't mind, I would appreciate it if you could read Ms. Yoshiko Abe's blog.