先日来、灘の酒・白鷹の話を書いていて、思い出したことがひとつ。
以前、なぜ灘は音読みで「ナン」でなく「タン」「ダン」なのだろう?と
疑問に思ったことがありました。
難が「ナン」だから、それにさんずいをつけても、音読みは維持されそうな気がして。
ただ、灘の字は、厳密には「難+さんずい」ではなく、
中央部分は草冠の代わりに甘の字の横棒抜きだから、
読み方は難の文字に引っ張られる必要はない、、そんなところなのかなぁ。
あるいは、この灘の文字は檀を表すものに使われるので、
ダン(タン)の読みが類推からつけられたとかかなぁ?
結論は出ないままでした。
野田洋次郎さん演じる馬締さんに教えを請いたいところです。
(NHKBSの「舟を編む」見てます。今丁度再放送やってる。
もっとも彼は今、漢字辞典を手掛けているわけではないけれど。)
ちなみに灘=ダンと読むのを知ったのは銀閣寺見物の折りでした。
銀閣寺の銀沙灘は「ぎんさなん」でなく「ぎんしゃだん」と読む、と教えてもらい。
***
本日の写真は22年秋の京都旅行で久々に見た銀閣寺。
本旅行の記事はブログに入れ、銀閣寺方面まで足をのばした、とは書いたものの
写真はたぶん、入れていなかったので。
まずは銀沙灘。
砂盛りつながりで、向月台。
金閣寺は比較的最近訪れたものの、銀閣寺はもしかして中学の修学旅行以来?
銀閣寺の方が好きだな、と改めて思った次第。