【インデックス】復刻「特許翻訳の世界」 | 特許翻訳 A to Z

特許翻訳 A to Z

1992年5月から、フリーランスで特許翻訳者をしています。

復刻「特許翻訳の世界」

初代「特許翻訳の世界」ウェブサイト

特許庁のURLを、翻訳に活用する
│  └サイト指定検索と仮名漢字変換
特許翻訳者に商標法や意匠法は必要か
特許公報を辞書代わりにする、ということ

情報を「探す」サイトのリンク集(1)
情報を「探す」サイトのリンク集(2)
情報を「探す」サイトのリンク集(3)

特許専門用語集【インデックス】
 

2代目「特許翻訳の世界」ウェブサイト

3代目「特許翻訳の世界」ウェブサイト
英日対訳 物質名データベースの舞台裏
│  ├複数の出典表示と同じことをするには…
│  └英日対訳 元素名
│     ├化合物名の対訳探しとデータベース 【アクチニウム化合物】
│     │ ├J-GLOBALの検索を考える
│     │ └アクチニウムから、イソギンチャクへ
│     └世界初のアルゴン化合物、報道は? 【アルゴン化合物】
│       ├諸外国の新聞を総当たり
│       └「世界初」「唯一」は、事実?
│                └続・Googleの検索結果と「実在しない」コンテンツ

翻訳者メーリングリストの全文検索


英語&日本語 INIDコード

│  ├Excelで、英→日→英→日に並べ替える

│  ├マクロを使わず連番付与+英日交互の並べ替え

│  └英日交互の対訳を、英語と日本語に分離


国コード一覧

各種検索・情報収集
│  └世界最大?ジャーナルデータベース

マクロ&ユーテリティ

│  ├自動の箇条書き設定をベタ打ちにするマクロ

       (=オートナンバリングを自動解除するマクロ ; Office 365まで動作確認)

│  ├字下げを全角スペースにするマクロ

│  ├段落番号挿入マクロのコード

│  └段落番号挿入マクロ(2代目)

英英辞典直輸入の舞台裏

│  └動物もコートを着ている?

翻訳さんぽみち

   ├原文理解に対する誤解-(1)

   ├原文理解に対する誤解-(2)

   ├原文理解に対する誤解-(3)
   │
   ├仕事の効率化-(1)
   ├仕事の効率化-(2)
   │        └用語一括置換マクロ誕生の舞台裏

   │
   ├「マクロ辞書」の作り方と活用法(1)
   ├「マクロ辞書」の作り方と活用法(2)
   │

   ├作業効率化の目的
   │
   ├配慮と思いやり
   │
   ├翻訳会社vs.翻訳者-(1)
   │         └「○○だから、仕方がない」は、本当か?
   └翻訳会社vs.翻訳者-(2)

4代目「特許翻訳の世界」ウェブサイト
   └英日対訳国際特許分類全文検索
            ├日本語IPCの謎-(1)
            └日本語IPCの謎-(2)
                                 └ 日本語IPCの謎を「プラス」に転換