4239番:チャイニーズ・プライマー(3)
チャイニーズ・プライマー(3) —————————【3】———————————— 你 家 在 哪儿?Nǐ jiā zài năr ?あなたはどこに住んでいますか?あなたの家はどこですか (直訳)————————————————————————きょうから第3課に入ります.課文は ヨハン(ジョン)君と伊藤君の会話です.A=约翰 Yuēhàn B=伊藤 忠夫【kèwén 课文】A¹:伊藤,你家 在 哪儿? Yīténg, nǐjiā zài năr ? イータン, ニー チャー ツァイ ナー ? 伊藤さん、あなたの家はどこにあります か?B¹:我 家 在 东京. Wǒ jiā zài Dōngjīng. . ウォー チャー ツァイ トンチン. 私の家は東京にあります. 东京 是 日本 的 首都, Dōngjīng shì Rìběn de shǒdū, トンチン シー リーペン ダ ショートゥー 東京は日本の首都で、 也是 日本 最大 的 工业 城市. yěshì Rìběn zuì de gōngyè chéngshì. イェシー リーペン ツイ ダ コンイエ チャンシー. 日本最大の工業都市でもあります.A²:家里 都 有 什么 人? Jiāli dōu yǒu shénme rén ?. チャーリ トー ヨウ シェンマ レン ? お宅では何人いらっしゃいますか?B²:有 爸爸,妈妈,奶奶,哥哥,妹妹 Yǒu bàba, māma, năinai, gēge, mèimei ヨウ パーパ, マーマ, ナイナイ, カーカ, メイメイ 父と母、おばあちゃんと、兄、妹と、 和 我,一共 六 口 人 hé wǒ, yígòng liù kǒu rén. ホー ウォー, イーコン リョウ コウレン. そして私、みんなで6人います.A³:你 爸爸 是 公司 职员 吗? Nǐ bàba shì gōngsī zhíyuán ma ? ニー パーパ シー コンスー チーユエン マ ? あなたのお父さまは会社勤めですか?B ³:不是,我爸爸 不是 公司职员. Búshì, wó bàba búshì gōngsī zhíyuán. プーシー ウォー パーパ プーシー コンスー チーユエン いいえ、私の父は会社勤めではありません. 他 是 中学 老师. Tā shì zhōngxué lăoshī. ター シー チョンシュエ ラオシー. 彼は中学校の教師です.A⁴:你 哥哥 做 什么 工作? Nǐ gēge zuò shénme gōngzuò ? ニー カーカ ツオ シェンマ コンツオ ? あなたのお兄さんはどんなお仕事を なさっているのですか? B⁴:我 哥哥 也是 中学 老师 Wǒ gēge yěshì zhōngxué lăoshī. ウォー カーカ イエシー チョンシュエ ラオシー. 私の兄も中学校の教師です.A⁵:是 吗? Shì ma? シーマ ? そうなの?B⁵:是 的,我 爸爸 和 哥哥 都是 Shì de, wǒ bàba hé gēge dō shì シーダ, ウォー パーパ ホー カーカ トゥシー そうです.父も兄もふたりとも 中学 老师 zhōngxué lăoshī. チョンシュエ ラオシー. 中学校の教師です. A⁶:你 妹妹 今年 多大? Nǐ mèimei jīnnián duōdà ? ニー メイメイ チンニエン トゥオター ? あなたの妹さんは今年おいくつですか?B⁶:十九 岁 Shíjiǔ suì. シーチョウ スュイ 19歳です.A⁷:她 是不是 大学生? Tā shìbushì dàxuéshēng ? ター シープシー ターシュエシャン ? 彼女(妹さん)は大学生ですか?B⁷:不是, 她 去年 高中 毕业, Búshì, tā qùnián gāozhōng bìyè, プーシー ター チーニエン カオチョン ピーイエ, いいえ、彼女は去年高校を卒業して、 已经 工作 了. yǐjing gōngzuò le. イーチン コンツオ ラ. もう働いています.A⁸:你 妈妈 呢? Nǐ māma ne ?B⁸:她 不 工作 在 家. Tā bù gōngzuò, zài jiā. ター プー オンツオ ツァイ チャー. 彼女は仕事はしておらず、家にいます.—————————⦅語句⦆——————————— 和 (hé):~と、および、ならびに爸爸 (bàba):お父さん、パパ、 父に相当する語は父亲(fùqin, フーチン)、 父亲は日本語の父と同じく、呼びかけに は用いない.爸爸での呼びかけでは「爸」 と単独で用い、繰り返さない.妈妈 (māma):お母さん、呼びかけでは「妈」 単独で用いる.改まった場所では 「母亲」(mǔqin,ムーチン)を用いる.奶奶 (năinai):おばあさん(❶父方の祖母、 ❷祖母、❸お年寄りの婦人)哥哥 (gēge, カーカ):兄妹妹 (mèimei, メイメイ):妹公司职员 (gōngsī zhíyuán):会社員、 サラリーマン高中 (gāozhōng):高等学校、 高中は高级中学(gāojí zhōngzué)の 省略形です. 高级中学は高等学校に 当たります.高級華麗な中学校のこと ではありません.毕业 (bìyè):卒業する已经 (yǐjing):(副詞) すでに、もう、もはや工作 (gōngzuò):働く、仕事をする了 (le):ここでは学生から社会人になったとい う「状態の変化」を表す.—————————⦅発音⦆———————————十九 (Shíjiǔ) のルビをチョウ としましたが ほとんどチュウ に聞こえます.jiou が 元の音ですが、o は文字と共に消え去っ たと思っても大丈夫です.—————————⦅質問⦆———————————質問者:母への呼びかけで「母亲」を使えば だめ?回答者:日本ですがそういうドラマがありま した.娘が母親に「母」と呼びかけ ていました.よろしければコミカル 作品を作るときにでもどうぞお使い 下さい.【副詞 「也」「都」】 副詞は連用修飾専門の品詞です.用言(動詞・形容詞など) の前にだけあらわれる (=用言の前にしかあらわれない) ことばです.* 中国語文法では連用修飾語は「状語」と呼ばれます. 常用の副詞「也」yě は日本語の「も」に似て類似項目が並存することを示します.ただし、「我也学习中文.」 (Wǒ yě xuéxí zhōngwén.)という文は、コンテクスト次第で「私も中国語を学ぶ」「私は中国語を学びもする」などを意味しえます.というのも、「也」はあくまでも副詞であるために文内では動詞「学习」(xuéxí)の前にしか入れないのです. 同じく常用される副詞「都」(dōu) は事物を総括して「皆すべて例外なく…」という意味を示します.ただし、総括される対象は文の中で「都」の前方になくてはいけません.たとえば「他们都是中学老师.」という具合です. 注意が要るのは「北京と上海どちらにも行く.」という文では「北京、上海」のふたつの名詞をSVO の目的語 O の位置から引き上げて「北京和上海我都去」. (Běijīng hé Shànghăi wǒ dōu qù.)という語順にしないと成立しません. (* 我都去北京和上海.) なお、該当するものを列挙させる疑問文に限ってこのルールが解除されます.課文の「家里都有什么人?」という文がその例です.並列の副詞「也」 ;総括の副詞「都」 1 我爸爸 是中学老师, 我哥哥 也是中学老师, 他们 都是中学老师. 2 小王 不喝酒, 小李 也 不喝酒, 他们 都 不喝酒.(全部否定)【文法練習】:次の各文に「也」を入れて 表現してみましょう.(1)我 姓 山田. (2)他 不是 中国人. (3)他们 都 认识 你.(4)她们 都 不 喝 酒.借文練習:a の読みをピンインで記し、 b を 中国語に訳してみましょう. a:杜甫是大诗人.李白也是大诗人,杜甫 和李白都是大诗人. b:イギリス人は英語を話します.アメ リカ人も英語を話します.イギリス 人とアメリカ人は共に英語を話しま す.【解答例】 a:Dùfǔ shì dàshīrén, Lǐbái yě shì dàshīrén. Dùfǔ hé Lǐbái dōu shì dàshīrén. b:英国人说英语,美国人页说英语,英国人 和美国人都说英语.【二つの否定】 (1)「不」+「都」+「述語」= 部分否定: すべてが~というわけではない.(1)我们不都是中学老师. 私たち全員が中学校の教師というわけで はありません. (2)「都」+「不」+「述語」= 全部否定: すべて~ではない. 我们都不是中学老师,我是学生,他是公司 职员,她是护士. 私たちは全員中学校の教師ではありません. 私は学生で、彼が会社員、彼女は看護師です. * 护士 (hùshi) :看護師【疑問表現】「疑い」と「問いかけ」 中国語の疑問表現は「疑い」文と 「問いかけ」文に大別できます. 「問いかけ」I..「吗」型質問文:你好吗? Nǐ hăo ma ? II.「吗」型承前文:你妈妈呢? Nǐ māma ne ? 「疑い」III.V不V型:你来不来? Nǐ lái bu lái ?IV.疑問詞型:你吃什么? Nǐ chī shénme ?V..A or B型:你来还是他来? Nǐ lái háishi tā lái ?I.「吗」型質問文:「平叙文 + 吗」 問1: 他是中国人吗? 答1: Yes 是/对 duì, 他是中国人. No, 不(是), 他不是中国人.II.「呢」型承前文:「名詞 + 呢 ?」 ムード助詞「 呢 ne」は、名詞の後に付い て、話の流れや場面を承けた省略疑問表現 を作ります.コンテクストに支えられた「問 いかけ」文ということです. 你妈妈呢? お母さんは? 分かり切った状況で用いられます. たとえばいないときだと: お母さんはどこへ行ったの? A:我喝啤酒 (píjiǔ),(你呢?你喝什么?のこと) B:我也喝啤酒. C: 我的帽子呢? (我的帽子在哪儿?のこと) D: 在这儿. 一方、「疑い」文とは話し手の頭の中で答が一つ に定まらない未定のありさまを表現した文です.「疑い」(未定)文は、更に大きな文の中に入って、動詞の目的語や名詞の修飾語になったりすることができます.III.まず、V 不 V(肯否)型の「疑い」文を 見ましょう. 問2: Q1:他 是 中国人 + Q2:他不是 中国人 —————————————— V 不 V型:他是不是 中国人? 答2:Yes 他是中国人. No 他不是中国人.問2は、肯定の「是(中国人)」、「中国人であ る」と「中国人でない」の二つの可能性の 内、いずであるのか五分五分で答が定まら ないという未定状態を伝えています.問1 と問2はたまたま同じような疑問表現に見 えますが、発想の内実には差があります.【文法練習】次の各フレーズをV 不 V型の 疑問文にしてみましょう.(例)在家→王老师在不在家?(1)是公司职员→(2)是中国首都→(3)喝日本茶→(4)姓李→(5)说汉语→(例)很好→他身体好不好?(6)很大→(7)很好吃→(8)很高兴→解答例がないので私の怪しい中国語の答案になります.(1)你是不是公司职员?(2)北京是不是中国首都?(3)你喝不喝日本茶?(4)你姓不姓李?(5)你说不说汉语?(6)风大不大?(7)饺子好吃不好吃?(8)你高兴不高兴?IV.次に、疑問詞を用いた「疑い」文を見ま しょう. このタイプの「疑い」文では、疑問詞のある部分に答を穴埋めする要領で問答が成立します. 問3:你家在哪儿? ↓ 答3:我家在东京. 問4:你是谁? ↓ 答4:我是他的学生.【疑問詞】—————————————————————————谁 shéi 【人】 だれ 这是谁的书? Zhè shì shéi de shū これは誰の本ですか?—————————————————————————哪 nă 【物】 どこ 你是哪国人? Nǐ shì nă guó rén ? どちらの国の方ですか?—————————————————————————那个 năge 【物】 どれ 那个是你的? Năge shì nǐ de ? どれが君のですか?—————————————————————————什么 shénme 【物・事】 何 你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzi ? 直訳・あなたはどんな名前ですか? あなたのお名前は何と言いますか?—————————————————————————哪儿 năr 【場所】 どこへ 你去哪儿 Nǐ qù năr ? どこへ行きますか?—————————————————————————哪里 năli 【場所】 どこに 您家在哪里? Nín jiā zài năli ? お宅はどちらにありますか?—————————————————————————几 jǐ 【数】 いくら 你们有几个孩子? Nǐmen yǒu jǐ ge háizi. 子供は何人ですか? (およそ10 以下だと推定でき るときはこの几を使います)—————————————————————————多少 duōshao 未習(5課で) いくら 多少钱一个? duōshao qián yí ge ? ひとついくらですか? (数が推定不可や10以上だと 思うときは多少を使います)————————————————————————— 怎样 zěnyàng 【状況・方法】 どんな (あとの名詞との間に 的 deを介する) 怎样的方法 Zěnyàng de fāngfă ? / どんなやりかた?—————————————————————————怎么 zěnme 【状況・方法】 どう、どのように 你的名字怎么写 ? Nǐ de míngzi zěnme xiě ? 君の名前はどう書きますか?—————————————————————————怎么样 zěnmeyàng 【状況・方法】 どう、どのように 喝啤酒怎么样 ? Hē píjiǔ zěnmeyàng ? ビールを飲むのはどうですか?—————————————————————————为什么 wèishénme 【原因・目的】 为什么日本人爱喝乌龙茶? Wèishénme Rìběnrén ? 日本人はなぜウーロン茶が好きなの?—————————————————————————怎么 zěnme 【原因の詰問】 どうして 你怎么不知道 Nǐ zěnme bù zhīdào どうして知らないんだ?—————————————————————————【文型比較】I. 「疑い」(未定)表現の問2,問3は自立 せずに文の中に入ることができます.一方、「問いかけ」文はそれができません. (* は成立しない文を示す.)1.* 我不知道他是中国人吗.2. 我不知道他是不是中国人. (彼が中国人かどうか知りません.)3. 我不知道他是哪国人. (彼が何人(なにじん)か知りません.)II. 副詞「也」や「都」は「問いかけ」文にしか使えません. 1 他也是中国人吗? (彼も中国人ですか?) 2 *他也是不是中国人? 3 *他也是哪国人? III. 「疑い」(未定)表現を更に「吗」「呢」の「問いかけ」ムード助詞で包むことができます. 你吃什么吗? (何か食べますか?) 你吃什么呢? (何を食べるのかね?)【発音練習】「(你)多大?」は英語の 「How old (are you)?」にあたります.次の組み合わせを読んで訳しなさい.(1) duō gāo ?(2) duō cháng ?(3) duō jiǔ(4) duō kuān ?(5) duō zhòng ?(6) duōshao ?【作文練習】:次のA文を中国語に訳し、対 話を完成させましょう.A1:私はうどん(面条 miàntiáo) を食べます が、あなたは?B1:我吃面包 miànbāo.A2:私のお箸(筷子 kuàizi)は?B2:在这儿.【作文練習解答例】A1:我吃面条,你呢? Wǒ chī miàntiáo, nǐ ne ?B1:我吃面包 Wǒ chī miànbāo. 私はパンを食べます. * 面包(miànbāo):パンA2:我的筷子呢? Wǒ de kuàizi ne ?B2:在这儿. ここにありますよ. *主語がなく述語(在)と目的語(这儿)の いわゆる述目構造になっています. 这(儿) は主語で学んだのですが、このよ うに目的語に置かれることもあります. 主語脱落型の文構造はたくさんあります ので、この3課の学習のあとで、補習し ましょう.【借文練習】:a 文の「疑い」(未定)と b 文 の「問いかけ」の違いに注意して訳して みましょう. 1a:你们有什么问题?1b:你们有什么问题吗?2a:你姐姐是不是高中生?2b:彼女のお姉さんが高校生かどうか、 私は知らない.⦅借文練習の解答例⦆1a:どんな質問ですか?1b:何か質問がありますか?什么そのものが疑問詞の場合と吗が文末に配されて什么が「何か」「誰か」という意味に変わります.英語のanything とかsomething の意味になるのですが、中国語文法では、この場合でも不確定を現わす「疑問詞」として扱われます.2a:あなたのお姉さんは高校生ですか?2b:我不知道姐姐是不是高中生. *知道(zhīdào) 知る、知っている ここでのポイントは「是不是」が疑問詞 から意味がずれて、「~かどうか」英語の if に相当するものとして扱うべき語に 転じているということです. 【応用練習】:課文を参考にして次の対話を 中国語に訳してみましょう.C:田中さん(さん=先生 xiānsheng)、お宅はど ちらですか?D:わが家は京都(Jīngdū)にあるんです.C:お子さん(孩子háizi)はいらっしゃいますか?D:息子が二人(两个儿子 liăngge érzi)います. どっちも小学生(xiăoxuéshēng )です. あわせて四人家族です.C:奥さんは?D:家内も会社員をしています.C:奥さんもお忙しいでしょう?D:ええ、彼女も忙しいです. ⦅答案例⦆C:田中先生、您家在哪儿?D:我家在京都. C:您有孩子吗?D:我有两个儿子,都是小学生. 共四口人 gòng sì kǒu rén. C:您爱人呢?D:她也是公司职员. C:是啊,她也很忙.———【標点符号】(中国語の句読点)———————— 。:句号 (jùhào) 終止点、句点. ,:逗号 (dòuhào) カンマ (逗点dòudiăn ともいう) 、:顿号 (dùnhào) 並列符号、てん、 ::冒号(màohào) (次に文形式が来るとき) ?:问号 (wènhào) !:感叹号 (găntànhào)“…”:引号 (yìnhào》《…》:书名号