タラスコンのタルタラン(31)
————————【31】———————————
Tous les jours, de trois à quatre,
chez l'armurier Costecalde, on voyait
un gros homme, grave et la pipe
aux dents, assis sur un fauteuil de
cuir vert, au milieu de la boutique
pleine de chasseurs de casquettes,
tous debout et se chamaillant. C'était
Tartarin de Tasrascon qui rendait la
justice, Nemrod doublé de Salomon
.—————————(訳)————————————
毎日3時から4時にかけて、コストカルド
武器店には、帽子の狩人たちが所狭しと詰込
んで、立ったまま言い争っていたが、店の真
ん中に、パイプをくわえ、厳かな様子の太っ
た男が緑色の安楽椅子に座っていた.この男
こそタラスコンのタルタランであり、正義の
実現者であり、ソロモンの権勢を兼ね備える
ニムロデの再来なのであった.
..————————⦅語句⦆——————————
tous les jours:毎日
de trois à quatre:3 ~ 4 時頃、
3 ~ 4 人という場合は trois ou quatre
armurier, ère [アルミュリエ, エール]:(m/f) 武器製造
人、武器販売人、武器製造販売人:
⦅軍⦆銃工、兵器工
Costecalde:(人名) コストカルド
chez l'armurier Costecalde:武器商コストカル
ドの店で
on voyait un gros homme:このon yoyait は
il y avait とほぼ同じ意味.
ひとりの太った男がいた.
on voyait un gros homme chez l'armurier
Costecalde. / 武器商コストカルドの店
にひとりの太った男がいた.
grave:(形) (態度などの)重々しい、厳かな、
pipe [ピップ]:(f) パイプ
dent [ダン]:(f) (人・動物の)歯、牙(きば)
la pipe aux dents:パイプを口にくわえて
assis, e [アシ, アシーズ]:(形, 過分) 座っている
être assis sur une chaise /
椅子に座っている.
fauteuil:(m) 肘掛椅子、安楽椅子
cuir:(m) 皮、革
vert, e [ヴェール, ヴェルト]:(形) 緑色の、緑の
au milieu de la boutique:店の真ん中で
chasseur, se:(m/f) 狩猟家、ハンター、猟師
pleine de chasseurs de casquettes:
tous debout et :みんな突っ立ったままで
se chamaillant:(直半過/3単) < se chamailler
se chamailler:(代動)⦅話⦆(つまらぬ)口喧嘩
をする
C'était Tartarin de Tasrasconnais:それこそは
タラスコンのタルタランだった.
rendait:(直半過/3単) < rendre
rendre [ラーンドル]:(他) ❶返す、払戻す、
❷生産する、もたらす;
❸rendre A(直接目的) B(属詞)
AをBにする
rendre la justice:正義を実現する
Nemrod [ネムロド]:(m)(人名)ニムロデ
バビロニアの建国者、ノアの曽孫
狩猟者
nemrod:(m) 狩りの好きな人
doublé de ...:... を兼ね備えた
Salomon [サロモン]:(m)(人名) ソロモン
(前10世紀, イスラエル王, ダビデの子)
———————≪質問コーナー≫————————————
回答者はニャンコ大先生です.もぐりの怪し
い先生です.
質問者:la pipe aux dentsはパイプを歯の間
にくわえてだと思うのですが.
大先生:それはね、口の代わりに歯と言った
のだよ.
質問者:代わりを立ててもいいのか?
大先生:朝ごはんさあ、パン食べても、「ごは
ん食べました」って言わない?
質問者:言うよ.
大先生:パイプさあ、厳密には唇の間だった
だろうけど、歯でも口でもいいんだ
よ.
質問者:鼻の穴は?
大先生:だめ.