4334番:チャイニーズ・プライマー(4の前半)
チャイニーズ・プライマー(4)—————————【4】—————————这 是 什么 书 ?Zhè shì shénme shū ?チャー シー シェンマ シュー ? これはどんな本ですか?————————————————————— きょうから第4課に入ります.課文では 陳さんと松本さんの会話です.A=陈 翠 Chén Cuì B=松本 緑 Sōng běn lǜ【kèwén 课文】—————————————————————A¹ :松本, 这 是 什么 书? Sōng běn, zhè shì shénme shū ? ソンベン チャーシー シェンマ シュー ? 松本さん、これは何の本ですか?B¹ :《三 国 演 义》 《Sān Guó Yăn yì.》 サン クオ イェン イー 三国演義です.A²: 这 是 你 的 书 吗? Zhè shì nǐ de shū ma ? チャー シー ニー ダ シュー マ ? これはあなたの本ですか?B²: 不,这 不是 我 的 书, 是 张 敏 的. Bù, zhè búshì wǒ de shū, shì Zhān Mǐn de. プー, チャー プシー ウォーダシュー, シー チャン ミン ダ. いいえ、これは私の本ではありません、 張敏さんのです. A³: 张 敏 是 谁? 我 不 认识. Zhān Mǐn shì shéi ? Wō bú rènshi. チャン ミン シー シェイ ? ウォー プー レンシ. 張敏さんって、誰なのですか? 私は知らないですが. *认识 (rènshi):(動詞) ❶知る、見知る、 見てわかる、❷認識する B³:他 是 我 的 中国 朋友. Tā shì wǒ de Zhōngguó péngyou. ター シー ウォー ダ チョンクオ パンヨウ. 彼は私の友人です. 他 很 喜欢 看 书. Tā hěn xǐhuan kàn shū. ター ヘン シーファン カン シュー. 彼は本を読むのがとても好きです. *朋友 (péngyou) 友人、友だち での *喜欢 (xǐhuan)(動詞)~が好きだ、を好む 動詞ではあるが、很での修飾可. 形容詞になる場合があるためか. 学力不足のため、なぜなのかは よくわかりません.「很」は形容詞を 修飾する場合、「とても」の意味はな いといいますが、喜欢の場合「很」 がなくても文は成立するので、 「とても」の意味はあるはずです. (参照欄)A⁴:他 做 什么 工作? Tā zuò shénme gōngzuò ? ター ツォ シェンマ コンツォ ? 彼はどんな仕事をしているのですか? *做 (zuò)(動詞) する *工作 (gōngzuò) 仕事B⁴:他 是 大夫,在 红十字 医院 工作. Tā shì dàifu, zài Hōngshízì yīyuàn gōngzuò. ター シー タイフ, ツァイ ホンシツー イーユエン コンツォ. 彼は赤十字病院で医者をしています. *大夫 (dàifu) 医者 A⁵:你们 常常 见面 吗? Nǐmen chángcháng jiànmiàn ma ? ニーメン チャンチャン チエンミエン マ ? あなたたちはよく会っているのですか? B⁵:他 很 忙, 我们 不 常 见面. Tā hěn máng, wǒmen bù cháng jiànmiàn. タ- ヘン マン, ウォーメン プー チャン チエンミエン. 彼は忙しいので、私たちはあまり会って いません. 我 常常 给 他 写 信. Wǒ chángcháng gěi tā xiě xìn. ウォー チャンチャン ケイ ター シエ シン. 私はよく彼に手紙を書いています. *信 (xìn) 手紙 *写 (xiě) 書くA⁶:写 信? 是不是 写 情书? Xiě xìn ? Shìbushì xiě qíngshū ? シエ シン ? シープシー シエ チンシュー ? 手紙を書くって? ラブレターなのかしら? *情书 (qíngshū) ラブレターB⁶:小 陈, 你 真是… Xiăo Chén, nǐ zhēnshăi… 陳さんったら.あなた本当に… (何てこと言うのよ) *小陈 (Xiăo Chén) 陳さんったら. 小は一字の性の前につけて親しみを 伝える.ただし年長者から年下の人に 呼びかけるときだけ. * … 何が省略されているかは読み手に 委ねられる.「ばかなこと言わないで」 ぐらいでしょうか.A⁷:你 用 日文 写 信 吗? Nǐ yòng Rìwén xiě xìn ma ? ニー ヨン リーウェン シー シン マ ? 日本語で手紙を書いているのですか? B⁷:他 不 会 日语,我 用 Tā bú huì Rìyǔ, wǒ yòng ター プー ホエ リュー, ウー ヨン 彼は日本語が出来ないから、私が 中文 写 信 Zhōngwén xiě xìn. チョンウェン シエ シン. 中国語で手紙を書いています.————⦅参照⦆—————————————他喜欢听音乐Tā xǐhuan tīng yīnyuè.ター シーファン ティン インユエ.彼は音楽を聞くのが好きだ.他很喜欢听音乐Tā hěn xǐhuan tīng yīnyuè.ター ヘン シーファン ティン インユエ.彼は音楽を聞くのがとても好きだ.一般に「很+叙述形容詞」の場合が、文を終わらせるために形式的に用いる「很」なのでとても、という意味がない、ということです.「很」がなければ、何かと比較していると感じるためだそうです.——————————————————————————【疑問詞「什么 (shénme)」】疑問詞「什么」 (なに?)とその答えは穴埋めの関係にあります. (1) Q:这是什么? 「これは何ですか?」 ↓ A:这是生鱼片儿. 「これはお刺身です.」 Zhè shì shēngyúpiànr. チャー シー シエンユーピャー (r化しない場合:シエンユーピエン) (2) Q:你喝什么?「何を飲みますか?」 A:我喝啤酒. 「ビールを飲みます.」 Wǒ hē píjiǔ.「什么」は上のように単用される他に、名詞と連用してその名詞の性質や内容についての疑問表現(「どんな…?」)を作ることが多く あります. 【“什么” + N「どんな + 名詞 ?」】1 什么人 rén :你家里都有什么人? Nǐ jiā dōu yǒu shénme rén ? あなたの家にはすべてどんな人がい ますか? —— 有爸爸,妈妈和我 お父さんと、お母さんと私がいます. Yǒu bàbà, māma hé wǒ. 2 什么书 shū ? :这是什么书? Zhè shì shénme shū ? これは何の本ですか? —— 这是《三国演义》. zhè shì “Sānguó Yănyì”.チャー シー サンクオ イェンイー. これは『三国演義』です. 3 什么树 shù :那是什么树? Nà shì shénme shù ? あれは何の木ですか? ——那是松树. Nà shì sōngshù. あれは松の木です. * 树 shù 木、樹木 * 松 sōng マツ、マツの木4 什么地方 dìfang : :你是中国什什么地方人? Nǐ shì zhōngguó shénme dìfang rén ? あなたは中国のどの場所の人ですか? * 地方 dìfang 場所、所 ——我是天津人 Wǒ shì Tiānjīn rén. ウォー シー ティエンジン レン. 私は天津の者です.5 什么工作 gōngzuò: :他做什么工作? Tā zuò shénme gōngzuò ? 彼は何のお仕事をなさってますか? ——他做贸易工作. Tā zuò màoyì gōngzuò. 彼は貿易の仕事をしています. * 貿易 màoyì 貿易、商取引、交易 日本語の貿易は国外取引のみ であるが中国語の貿易は商取 引全般を指す.6 什么名字 míngzi :你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzi ? あなたのお名前は何といいますか? ——我叫张敏. Wǒ jiào zhān mǐn. ウォー チャオ ジェンミン. 私は張敏といいます. 7 什么时候 shíhou : 你什么时候有空儿? Nǐ shénme shíhou yǒu kòngr ? あなたはいつ時間が空いていますか? ——我明天有空儿 Wǒ míngtiān yǒu kòngr. 明日なら空いています. * 空儿 kòngr (名) 空いた時間、暇 * 空 kòng (形) 空である、 あいている 空は動詞、形容詞で、名詞として用 いる場合、r 化して用います. 発音は[コーア] kòngr → kòr (ng は発音しない)8 什么血型 xuèxíng :你是什么血型? Nǐ shì shénme xuèxíng ? あなたの血液型は何型ですか? ——我是A型 Wǒ shì A xíng. 私はA型です. 9 什么日子 rìzi :今天什么日子? Jīntiān shénme rìzi ? きょうは何の日ですか? ——今天五一劳动节. Jīntiān Wǔ Yī Láodòngjié. きょうはメーデーです. * 劳动节 Láodòngjié メーデー10 什么颜色 yánsè (イェンサー) :你喜欢什么颜色的衣服? Nǐ xǐhuan shénme yánsè de yīfu ? あなたは何色の服が好きですか? ——我喜欢红的. Wǒ xǐhuan hóng de. 赤が好きです.* 今天什么日子? Jīntiān shénme rìzi ? きょうは何の日ですか?この聞き方はきょうが何か特別な日か?とい響きがあります.日付を聞く場合は: 今天 几 月 几 号? Jīntiān jǐ yuè jǐ hào ? チンティエン チー ユエ チー ハオ ? きょうは何月何日ですか?曜日を聞く場合は: 今天 星期 几? Jīntiān xīngqī jǐ ? チンティエン シンチー ジー ? きょうは何曜日ですか?のようにはっきり聞きましょう.ついでに言えば、きょうは3月3日、ひな祭りです.今天三月三号,偶人节.Jīntiān sān yuè sān hào, ǒurén jié【置換練習】:下線部をほかの単語に入れ替え て発音練習しましょう.Q1 : 这是什么花儿? Zhè shì shénme huār ? フアー ? これは何の花ですか?A1 : 这是梅花儿. Zhè shì méihuār. メイフアー これは梅の花です.菊花儿 júhuār チィフアー 菊樱花儿 yīnghuār インフアー 桜桃花儿 táohuār タオフアー 桃牡丹花儿 mǔdān huār ムゥダンフアー 牡丹 Q2 : 你喜欢吃什么水果? Nǐ xǐhuan chī shénme shuǐguǒ ? スュィグォ ? あなたはどんな果物が好きですか? * 水果 shuǐguǒ くだもの (果物)A1 :我喜欢吃葡萄. Wǒ xǐhuan chī pútao. * 葡萄 pútao ブドウ なおピンインですが実際、耳に聞こえる のは pútào です.本によっては pútáo と 振っているものもあります. 中国人のpútáo はゆっくり発音しています. きっとどっちの発音もあるので pútao としているのでしょう. a は á もà もお好きなほうでどうぞ、と いう意味でしょうか? それから喜欢ですが、このあとには、 動詞フレーズがきます. . 我喜欢葡萄 とはしません. 動詞はどうしても省けません. 日本語ではわざわざ、たとえば、 「私は中華料理を食べるのが好きだ」 とはいいませんよね.しかし中国語では 我 喜欢 吃 中国菜. Wǒ xǐhuan chī Zhōngguócài. チョンクオツァイ となります.おそらく中華料理が好きだ、だけでは食べるのが好きか、作るのが好きかが曖昧だからなのでしょう.はたまた、その美しさにほれて眺めるのが好き、という場合も考えられる.なお、作るのが好きという場合は:我 喜欢 做 中国菜. Wǒ xǐhuan zuò Zhōngguócài. さてじゃ、「ネコ」が好きな場合は? こういう場合は動詞を入れるのは無理です. 「喜欢+名詞」の形にします. 我 喜欢 猫. Wǒ xǐhuan māo.まさか 我 喜欢 吃 猫. 怪奇小説ならいざ知らず、こんな人いま せんからこういう場合は動詞を省きます.ネコが好きな場合は、抱っこするのが好きエサあげるのが好き じゃれさせて遊ぶのが好き、布団の中に入れて一緒に寝るのが好きいろいろありますけど、中華料理の場合は「食べる派」と「作る派」だけでしょうから「吃」か「做」を選択するということでしょうね.「眺める」という少数派もあるかも.しかしいくらラーメンが好きでも、抱いてフトンの中に入れて、一緒にラーメンと寝る人はいません.これは怪奇小説にもでてきません.置換練習の入れ替えの果物香蕉 xiāngjiāo [シャンジャオ] バナナ草莓 căoméi [カオメイ] イチゴ苹果 píngguǒ [ピングオ] リンゴ橘子 júzi [ジューツ] ミカン * オレンジ・ジュース=橘子水 júzishuǐ西瓜 xīguā [シーグア] スイカ柠檬 níngméng [ニンマン] レモン【介詞 “在、给、用” 】 介詞は名詞を従えて、主語と述語の仲介をすることばです.働きの上では日本語の助詞や英語の前置詞とよく似ていますが、中国語の介詞は常に主語と述語の間に入って仲介をするという語順に特徴があります. 介詞はすべて動詞の意味が薄まり用法が固定化してできたものです.動詞出身のなごりで副詞は文の中では介詞の前に置きます. 介詞(意味用法)在 zài(動作の場所) 主語 + (副詞) + 介詞句 + 述語 (1) 张敏 在红十字医院 工作. Zhāng Mǐn zài Hóngshízì yīyuàn gōngzuò. (張敏は赤十字で働いている)(2) 我姐姐也 在大学 学习汉语. Wǒ jiějie yě zài dàxué xuéxí Hànyǔ. (姉も大学で中国語を学んでいる)介詞(意味用法)给 gěi(動作の受益者)(3) 我常常 给她 写 情书 Wǒ chángcháng gěi tā xiě qíngshū. (私は彼女にラヴレターをしょっちゅう 書く)(4) 她不 给我 写情书. Tā bú gěi wǒ xiě qíngshū. (彼女は私にラヴレターを書かない)介詞(意味用法)给 yòng(動作の道具)(5)你 用 英语 写 信 吗? Nǐ yòng Yīngyǔ xiě xìn ? (あなたは英語で手紙を書くの?)(6)他们 都 用 毛笔 写 字. Tāmen dōu yòng máobǐ xiě zì. (彼らはみな筆で字を書く)【本日も介詞の学習開始】(1) 例のような組み合わせを作って発音 し、訳してみましょう.その前にここでの略号の説明:N=場所の名詞、 在+N=場所V=動詞、P=フレーズ(句)VP=動詞フレーズ{在=N}+ VP「N(場所名詞)で/にVPする」(例)北京 Běijīng~留学 liúxué: 在北京留学:「北京で留学する」① 食堂 shítáng~吃午饭 chī wǔfàn: *午饭 chī wǔfàn:昼食、昼飯 在食堂吃午饭 zài shítáng chī wǔfàn. ツァイ シータン チー ウーファン. 「食堂で昼ごはんを食べる」② 公司 gōngsī 开会 kāihuì: * 开会 kāihuì:会を開く、会に出る、 会議をする 在公司开会. zài gōngsī kāihuì ツァイ コンスー カイホェ 「会社で会議に出席する」③ 哪儿 năr ~ 学习汉语 xuéxí Hànyǔ: 在哪儿学习汉语 zài năr xuéxí Hànyǔ ツァイ ナァ シュエシー ハンユー 「どこで中国語を学ぶか」④ 朋友家 péngyou jiā ~ 看电视 kàn diànshì 在朋友家看电视 zài péngyou jiā kàn diànshì ツァイ パンヨウチャー カン ティエンシー 「友人の家でテレビを見る」⑤ 医院 yīyuàn ~ 看病 kàn bìng *看病 kàn bìng:❶診察する、治療する; ❷(患者が)診察を受ける、治療を受ける 在医院看病 zài yīyuàn kàn bìng ツァイ イーユエン カン ビン 「病院で診察を受ける」【本日も介詞の学習を継続】(1) 最も適当な場所と動作行為の組み合 わせを選び、発音してみましょう.⦅組み合わせA組⦆①在 银行 yíinháng②在 食堂 shítàng③在 书店 shūdiàn④在 图书馆 túshūguăn⑤在 中学 zhōngxué⑥在 宿舍 sùshè⦅組み合わせB組⦆❶休息 xiūxi❷借书 jiè shū❸教英文 jiāo Yīngwén❹买书 măi shū❺吃晚饭 chī wănfàn❻换钱 huàn qián * 换钱:両替する⦅組み合わせ結果⦆①と❻=在 银行 换钱 zài yíinháng huàn qián ツァイ インハン フアン チエン 銀行で両替をする.②と❺=在 食堂 吃晚饭 zài shítàng chī wănfàn ツァイ シータン チー ワンファン 食堂で夕食を取る.③と❹=在 书店 买书 zài shūdiàn măi shū ツァイ シューティエン マイシュー 書店で本を買う④と❷=在 图书馆 借书 zài túshūguăn jiè shū xiūxi トゥーシュークワン チエシュー 図書館で本を借りる.⑤と❸=在 中学 教英文 zài zhōngxué jiāo Yīngwén ツァイ チョンシュエ チャオ インウェン 高校で英語を教える * 中学:中学と高校に相当する. 厳密に中学という場合 初级中学chūjí zhōngxué 高校は 高级中学gāojí zhōngxué⑥と❶=在 宿舍 休息 zài sùshè xiūxi ツァイ スーシャー シューシ 学寮で休む * 宿舍:寄宿舎、寮、学生寮【本日も介詞の学習を継続その2】(3)A組とB組との適当な組み合わせで文 を完成させ、発音してみましょう.①我哥哥是 (A), 在 (B) 工作.②我哥哥是 (A), 在 (B) 工作.③我哥哥是 (A), 在 (B) 工作.④我哥哥是 (A), 在 (B) 工作.⑤我哥哥是 (A), 在 (B) 工作.⑥我哥哥是 (A), 在 (B) 工作.(A)組教授 jiàoshòu司机 sǐjī厨师 chúshī记者 jìzhě工人 gōngrén播音员 bōyīnyuán(B)組工厂 gōngchăng饭馆儿 fànguănr大学 dàxué报社 bàoshè运输公司 yùnshū gōngsī广播电台 guăngbō diàntái—————【組み合わせ】—————————————❶我哥哥是 (教授), 在 (大学) 工作. Wǒ gēge shì jiàoshòu, zài dàxué gōngzuò. ウォー カーカ シー チャオショウ, ツァイ ターシュエ コンツォ. 私の兄は大学で教授をしています. *哥哥:兄 *工作:働く❷我哥哥是 (司机), 在 (运输公司)工作. Wǒ gēge shì sǐjī, zài yùnshū ウォー カーカ シー スーチー ツァイ ユンシュー コンスー. gōngsī gōngzuò./ 私の兄は運送会社で 運転手として働いています. * 司机 sǐjī:運転手❸我哥哥是 (厨师), 在 (饭馆儿)工作. Wǒ gēge shì chúshī , zài fànguănr gōngzuò. ウォー カーカ シー チューシー, ツァイ ファンクワ- コンスー. 私の兄はレストランで調理師をしています. * 厨师 chúshī:料理人、コック * 饭馆儿 fànguănr:料理店、レストラン❹我哥哥是 (记者), 在 (报社)工作. Wǒ gēge shì jìzhě, zài bàoshè gōngzuò. ウォー カーカ シー チーチィェ, ツァイ パオシャー コンツォ.私の兄は新聞社で記者の仕事をしています. *报社 bàoshè :新聞社❺我哥哥是 (工人), 在 (工厂)工作. Wǒ gēge shì gōngrén, zài gōngchăng gōngzuò. ウォー カーカ シー コンレン ツァイ コンチャン コンツォ * 工人 gōngrén :労働者、工員 * 工厂 gōngchăng :工場❻我哥哥是 (播音员), 在 (广播电台)工作. Wǒ gēge shì bōyīnyuán, zài guăngbō diàntái gōngzuò. ウォー カーカ シー ポーインユエン ツァイ グァンポー ティエンタイ 私の兄は放送局でアナウンサーをしています. * 播音员 bōyīnyuán :アナウンサー * 广播 guăngbō :放送 * 广播电台 guăngbō diàntái :放送局 ———————【質問コーナー】———————————————ここまでの学習で何か質問はありますか?——はい、タイトルのチャイニーズ・プライ マーというのは、どういう意味ですか?——え? 今頃、そんな質問? いいですよ. プライマーというのは入門書とか初級読本 という意味です.ですからタイトルは 「中国語入門」という意味になります. 学習がんばってね.——おう、そうか、それはわかった.フライ ヤーはどういう意味?——航空機会社がつける名前です.直訳は 「飛ばすもの」「飛ばす人」——あんた、中国語を飛ばすのか?——そうさ.情報発信所だもの.