4232番:(4)「魔の山」(トーマス・マン)(独・英・仏語)
Der Zauberberg 魔の山 (4) 魔の山(ドイツ語)(4)——————————【4】——————————————— Beim Orte Rorschach, auf schweizerischem Gebiet, vertraut man sich wieder der Eisenbahn, gelangtaber vorderhand nur bis Landquart, einer kleinenAlpenstation, wo man den Zug zu wechseln gezwungen ist. ——————————— (訳)—————————————————スイス領ロールシャハの地では、再び鉄道に乗ることになる しかし、それもとりあえずラントクヴァルトまでで、その小さな山岳の駅で列車を乗り換えざるを得ないのである. ———————————〘語句〙———————————————— Orte: (複) < der Ort (E式) 場所 Rorschach: (地名) ロールシャハ(スイスのリゾート地) schweizerischem:(強中3格) < schweizerisch (形) スイスの、 スイス[人][方言]の、スイス風の、スイス式のdas Gebiet (E式)❶地域、地帯 ❷領土、領地 ❸分野、専門分野 vertraut:(3単現) < vertrauen (他) ~を信用する、 信頼する sich vertrauen わが身をゆだねる die Eisenbahn: (EN式) 鉄道 man vertraut sich der Eisenbahn / 鉄道に身をゆだねる.gelangt: (3単現) < gelangen (自/s) [に]着く、到達する、届くvorderhand:[フォーアデーアハント](副) さしあたり、当分はLandquart: ラントクヴァルト (スイスのグラウビュンデン州にある町)wechseln:(他) 取り替えるgezwungen:(過去分詞) < zwingen (形)❶〘zu et³〙(~³をすべく)強いられた (zu et ³ ~ sein) ~をせざるをえない Er sah sich zu _Konzessionen gezwungen. 彼は譲歩するほかないことを悟った. Ich war gezwungen ihn einzuladen. 私は彼を招待せざるを得なかった. ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————— The Magic Mountain魔の山(4)(英語)————————【4】—————————————— At Rorschach, in Swiss territory, youtake train again, but only as far as Land-quart, a small Alpine station, where youhave to change. —————————(訳)——————————————— スイス領のロールシャッハで、再び列車に乗ることになるのだが、列車はランドクアルトまでしか行けない.それは小さな山岳駅で、そこで列車を乗り換えるのだ. —————————《語句》———————————————— Rorschach:スイス、ボーデン湖南側に位置する ザンクト・ガレン州の自治都市Landquart:スイス領グラウビュンデン州ラント クアルト、主要鉄道駅となっている.—————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————La Montagne Magique魔の山(フランス語)(4)———————————【4】———————————————— Une fois sur le territoire suisse, à Rorschach,on a encore recours au chemin de fer, lequelne vous emmène qu'à la petite station alpestrede Landquart, où l'on est obligé de changer detrain. ——————————— (訳)————————————————— スイス領ロールシャッハに入ってしまうと、またも鉄道に頼るのだ.その鉄道もランドクヴァルト駅という小さな山岳駅までしか行ってくれない.そこでやむなく列車の乗り換えをするのである. ———————————〘語句〙———————————————— recours:(m) [à に]訴えること、頼ること avoir recours à ~ :~に訴える、~に頼るchemin de fer:[シュマンドフェール](m) 鉄道emmène:(直現3単) < emmner (他) を連れて行く alpestre:[アルペストル](形) アルプスの、アルプス特有のLandquart:仏和辞典不掲載ですが現地ではドイツ語式 [ラントクヴァート]で発音されるようです.スイス領で あってもおそらくドイツ語圏なのでしょう.https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=Landquart%2C+on+prononce+common+%3F#fpstate=ive&vld=cid:76db254f,vid:ehXNT9ByZ_U,st:0 être obligé de + 不定詞:~せざるを得ないon est obligé de ~:~せざるを得ないのです. changer de train:列車の乗り換えをする.