4706番:タラスコンのタルタラン(11)
タラスコンのタルタラン(11) ————————【11】——————————— Ou : Armes chargées, méfiez-vous ! Sans ces écriteaux, jamais je n'auraisosé entrer. Au milieu du cabinet, il y avait unguéridon. Sur le guéridon, un flaconde rhum, une blague turque, Les Voya-ges du capitaine Cook, les romans deCooper, de Gustave Aimard, des récitsde chasse : chasse à l'ours, chasse aufaucon, chasse à l'éléphant, etc. .—————————(訳)——————————— あるいは: ご用心!銃砲は実弾装填されています.こうした注意書きがなければ、私はわざわざ入って行こうという気は起こらなかったならなかっただろう. 書斎の中央には、小さな円テーブルがあった.そのテーブルの上にラム酒の瓶やトルコ風のタバコ入れのケースが置いてあった.それからキャプテン・クックの航海記、クーパーやギュスターヴ・エマールの小説が数冊、それに狩猟記があった.熊狩り、鷹狩り、象狩りの狩猟記だ. ————————⦅語句⦆—————————— méfiez-vous:(命令/2複) ご注意下さい.se méfier:(代動)⦅de を⦆警戒する、 用心するécriteau, (複-x):(m) 掲示、張り紙、標識、 立札osé:(過分) < oser (他) それでも~するguéridon:(m) (1本脚の)小型円テーブル flacon:(m) (香水、リキュールなどの)小瓶、 栓付きの瓶をいうようです.rhum [rɔm, ロム]:(m) ラム酒blague:(f) タバコ入れ、(パイプタバコを入れ ておく革製, プラスチック製などの箱)turc, turque ¹:(m/f) トルコ、T~ トルコ人turc, turque ²:(形) トルコの、~語の、~人のturc ³:(m) トルコ語 voyage:(m) ❶旅行、航海.❷旅行記、航海記; Voyage en Italie / イタリア旅行記 Les Voyages du capitaine Cook / キャプテン・クック航海記les romans de Cooper:クーパーの小説の数冊Gustave Aimad:(1818–1883)(仏、作家) ギュスターヴ・エマールrécit [レスィ]:(m) お話、物語; Il nous a fait le récit de son voyage. / 彼は我々に旅の話をした.chasse :(f) 狩り、狩猟、採集récits de chasse :狩猟物語ours [ウルス]:(m) ❶クマ(熊); ❷熊の縫いぐるみ(ours en peluche)chasse à l'ours:熊狩りfaucon [フォコン]:(m) ハヤブサ、タカchasse au faucon:鷹狩りéléphant [エレファン]:(m) 象chasse à l'éléphant:象狩り cabinet:(m) 個人事務所、小部屋、 [古風表現] 書斎、仕事部屋.