モンテ・クリスト伯(2)
アレクサンドル・デュマ作
————————【2】————————————
Aussitôt, comme d'habitude encore,
la plate - forme du fort Saint - Jean
s'était couverte de curieux ; car c'est
toujours une grande affaire à Marseille
que l'arrivée d'un bâtiment, surtout
quand ce bâtiment, comme le Pharaon,
a été construit, gréé, arrimé sur les
chantiers de la vieille Phocée, et
appartient à un armateur de la ville.
————————(訳)————————————
さらにまたこれも慣例、直ちにサン・ジャ
ン砦の見物台は、見物人で埋めつくされた.
というのは、大型船の入港はマルセイユでは
いつも大きな行事であり、とくにファラオン
号のように、古くからのこのフォッセの町で
造船され、艤装され、積み荷作業をし、しか
も船が町の船愛好家のものならなおさらのこ
とだった.
.———————⦅語句⦆———————————
plate-forme:(f) ❶(政党の)綱領、
❷高くなった水平面、バスのデッキ、
立見席:❸平屋根、屋上;
❹高見台
fort:(m) 砦、堡塁、要塞、防塞
fort Saint-Jean:サンジャン砦、1660 年、
ルイ14世がマルセイユ港に建築した砦.
s'était couverte de ~:(直半過, 受け身/3単)
(女性形語尾)~で覆われていた
(主語が女性名詞plate-formeなので)
curieux, se:(m/f) 野次馬、見物人
car:というのは
gréé [グレエ]:(過分) < gréer
gréer [グレエ]:(他) (帆やマストを)装備する、
艤装する(航海に必要な設備を整える)
arrimé:(過分) < arrimer
arrimer:(他)⦅海運⦆(船荷などを)
きちんと積む、しっかり固定させる
arrimer des bagages sur le toit d'une
voiture / 荷物を自動車の屋根にくくり
つける.
sur les chantiers:船積み作業で
chantier:(m) 作業場、建築現場、工事現場、
船台、造船所、港湾作業現場、
ここでは船荷作業場、積み荷作業.
vieille:(形女) < vieux
vieux:(形) 古い、昔からの、古くからの.
男性第2形:vieil (複はvieux)
Phocée [フォセ]:(f) ❶フォカエア(小アジアの古
代都市)、❷マルセイユ、フォセ地区
appartient:(直現/3単) < appartenir
appartenir:(自) (à の, に) ❶(の)所有である、
(の)ものである、
——À qui appartient cette maison ?
この家は誰のものですか?
armateur, trice:(m/f)⦅de⦆...好き.
grand armateur de cinéma / 大の映画好き
Elle est amatrice de musique. /
彼女は音楽ファンだ.