モンテ・クリスト伯(2)
アレクサンドル・デュマ作


————————【2】————————————

  Aussitôt,   comme   d'habitude  encore,  
la   plate - forme  du   fort   Saint - Jean  
s'était  couverte  de  curieux ;   car  c'est
toujours  une  grande  affaire  à  Marseille
que   l'arrivée   d'un   bâtiment,   surtout
quand  ce  bâtiment,  comme  le  Pharaon,
a  été  construit,  gréé,   arrimé  sur  les
chantiers   de   la   vieille   Phocée,   et  
appartient  à  un  armateur  de  la  ville.


————————(訳)————————————

 さらにまたこれも慣例、直ちにサン・ジャ
ン砦の見物台は、見物人で埋めつくされた.
というのは、大型船の入港はマルセイユでは
いつも大きな行事であり、とくにファラオン
号のように、古くからのこのフォッセの町で
造船され、艤装され、積み荷作業をし、しか
も船が町の船愛好家のものならなおさらのこ
とだった.
 

.———————⦅語句⦆———————————
       
plate-forme:(f) ❶(政党の)綱領、
       ❷高くなった水平面、バスのデッキ、
       立見席:❸平屋根、屋上;
       ❹高見台
fort:(m) 砦、堡塁、要塞、防塞
fort Saint-Jean:サンジャン砦、1660 年、
   ルイ14世がマルセイユ港に建築した砦.  
s'était couverte de ~:(直半過, 受け身/3単)
   (女性形語尾)~で覆われていた
   (主語が女性名詞plate-formeなので)
curieux, se:(m/f) 野次馬、見物人
car:というのは
gréé [グレエ]:(過分) < gréer
gréer [グレエ]:(他) (帆やマストを)装備する、
       艤装する(航海に必要な設備を整える)
arrimé:(過分) < arrimer
arrimer:(他)⦅海運⦆(船荷などを)
   きちんと積む、しっかり固定させる
   arrimer des bagages sur le toit d'une 
       voiture / 荷物を自動車の屋根にくくり
   つける.
sur les chantiers:船積み作業で
chantier:(m) 作業場、建築現場、工事現場、
      船台、造船所、港湾作業現場、
      ここでは船荷作業場、積み荷作業.
vieille:(形女) < vieux
vieux:(形) 古い、昔からの、古くからの.
      男性第2形:vieil (複はvieux) 
Phocée [フォセ]:(f) ❶フォカエア(小アジアの古
   代都市)、❷マルセイユ、フォセ地区
appartient:(直現/3単) < appartenir
appartenir:(自) (à の, に) ❶(の)所有である、
      (の)ものである、
      ——À qui appartient cette maison ?
        この家は誰のものですか? 
armateur, trice:(m/f)⦅de⦆...好き.
      grand armateur de cinéma / 大の映画好き
      Elle est amatrice de musique. /
      彼女は音楽ファンだ.