チャイニーズ・プライマー(補習)

   
————————【文の構造】————————————

1.主述構造(主語 + 述語)
2.述目構造(動詞・形容詞 + 目的語)
3.述補構造(動詞・形容詞 + 補語)
4.修飾構造(修飾語 + 被修飾語)
5.連述構造(述語A + 述語B)
6.並列構造(語句A + 語句B)


【1.主述構造(主語 + 述語)】

主語と述語が揃っている完璧な文です.
文法書によく説かれている「名詞述語文」
形容詞述語文」「動詞述語文」「主述述語文」
がこれに当たることが多い.当たる、と言い
切らないのは、主語欠如の動詞述語文などが
ざらにあるからです.SVOが揃っている点で
中国語は英語に似ている、と言われますが、
主語欠如文が多い点に関しては、むしろ日本
語に似ていると思ったほうがいいでしょう.

なお、言い添えて置くべきことがあって、
中国語でいう主語とは、「主題」であって、
述語とは「主題の説明」だとご理解下さい.

英語でいう目的語や副詞句が主語になること
もいくらでもあります.


動作主体:我   看书了.
          Wǒ kàn shū le.
          私は本を読んだ.

動作対象:书看完了.
          Shū kànwán le.
          本は読み終えた.

  ここでは本が主語です.英語の先生が聞
  いたら腰を抜かすかも知れませんが、間
  違いなく、中国語文法では本が主語です.
  これは「主題+説明」形式の典型です.
  主題=本に関しては
  説明=読み終わったんだ.


動作時間:明天  下雨.
          Míngtiān xià yǔ.
          明日は雨が降る.

初めて英語を学んだとき、先生から「明日は」
は副詞です.主語にはなりません、と教えら
れたことでしょう.そしてそのとき、私もで
したが、あなたもきっと「~は」なのに、なぜ
主語じゃないのと、わけがわからなかったので
はないでしょうか.でももうその悩みはいり
ません.中国語はあなたの味方です.「明日は」
はりっぱな主語ですのでね.
  主題=あすのことですが
  説明=雨が降るぞ.
なお、ちょっと説明が必要です.「雨が降る」
全体が述語です.つまり動詞句です.
下雨の動詞句において、下(降る)という動詞
の目的語が「雨」です.
 英語では降ってくるモノは動詞の中に含まれ
ていますが、中国語では「降る」と「降って来
る物」は別々.セパレートタイプです.
  日本語では「雨」が主語
  英語では it という主語
  中国語は「明日」が主語
言語によって主語は変わる.というか
中国語は、主語のない文がとても多い.


動作場所:房间里有人
          Fángjiānli yǒu rén.
          部屋に誰かがいる.

  房间里(Fángji) が主語です.うそだろ?
と思われる方もいらっしゃることでしょう.
英語で言えばin the room ですけど中国語では
これも主語になっちゃう.
 それで思い出したのですが、フランス語ね.
前置詞句が目的語になることがあるんです

たとえば、Je donne un livre à Marie. / 私はマ
リーに本をあげる.では前置詞ごとマリーも
間接目的語になります.フランス語では英語
や中国語と違って、目的語の名詞を二つ並べ
ることはできないのです.そこで名詞が間接
目的語になると、常に前置詞付きになり、そ
れがそのまま目的語となります.

 こういう体験をすると、「房间 + 里」 が
主語になってもそれほど違和感がなくなるの
です.なお、この房间里有人は、英語の
There is a man. の構文に似ていて、通常
不特定、未知の人または物が来ます.
の房间里有人の人とは誰だかは特定しないの
で、ここに知っている人は入りません.

房间里有我老师   とは言いません.
我老师在房间里  などに言いかえる必要が
あります.


 【引き続き主述構造(主語+述語)】

名詞(句):身体     很重要.
          Shēntǐ hěn zhòngyào.
          体は大事だ.


形容詞句:身体好    很重要.
          Shēntǐ hăo hěn zhòngyào.
          体が丈夫であることはとても大事
     だ.

 動詞句:锻炼身体   很重要
          Duànliàn shntǐ hěn zhòngyào.
          体を鍛えることは大事だ.

 「主述述語文」については、例文を挙げて
おきます.これは主述フレーズがそのまま述
語に収まっている文のことです.

小王个子很高
Xiăo-Wáng gèzi hěn gāo.
王君は背が高い.

妈妈性格很好.
Māma xìnggé hěn hăo.
お母さんは性格がいい.


 【2.述目構造(動詞・形容詞 + 目的語)】

今度は主語がない構文です.この言語が根本
的に英語という印欧語族とは違った語族(シ
ナ・チベット語族)に属する所以かも知れま
せん.
 尚、この構文は「動詞+目的語」が主流で
すが、「形容詞+目的語」の場合もあるので
ご注意願います.中国語では動作の対象が目
的語になるだけでなく、動作や状態の主体も
目的語になる場合があります.


           動詞・形容詞+目的語

動作対象:看  书.
          kàn shū.
          本を読む.

動作主体:来  客人.
          lái kèren.
          客が来る.

状態主体:红了  脸.
          hóngle liăn.
          顔が赤くなった.

目的語の多くは名詞(句)ですが、動詞(句)を
用いる場合もあります.


     動詞+目的語

名詞(句):听   音乐
          tīng yīngyuè.
          音楽を聞く.

動詞(句):听   她唱歌 
          tīng tā chàng gē.
          彼女が歌を歌うのを聞く.


 【3.述補構造(動詞・形容詞 + 補語)】

   述補構造は、「動詞+ 補語」と「形容詞+
補語」の2つのタイプに分けられます.
 「動詞+ 補語」(動補構造)の場合は、その
後さらに目的語をとることができます.

  動詞 + 補語:学 好  汉语.
               xuéhăo (Hànyǔ) 
              (中国語を)マスターする.

 形容詞 + 補語:好  多了.
              hăo duō le.
              だいぶよくなった.

 補語は、日本語にはあまり見られない成分
ですが、中国語では非常に重要な役割を果た
しているので、重点的に覚えたほうがよいで
しょう.



 【4.修飾構造(修飾語 + 被修飾語)】

 中国語の修飾構造は、日本語の場合と同じ
く、修飾語を前に置き、被修飾語を後に置き
ます.修飾構造は
(1)名詞(句)を修飾する定語(連体修飾語)
   によるものと、
(2)動詞(句)や形容詞(句)を修飾する状語
   によるものの2種類に分けられます.



[1] 定語(連体修飾語) + 名詞(句)
   定語に用いられる語句の幅は広く、名詞、
動詞、形容詞のいずれにも定語に用いられま
すが、被修飾成分は必ず名詞(句)です.

        定語+名詞(句)
 名詞: 汉语(的)    词典
          Hànyǔ (de) cídiăn
          中国語の辞書

 動詞: 刚买的     词典 
          gāng măi de cídiăn
          買ったばかりの辞書

形容詞: 新的        词典
          xīn de cídiăn
          新しい辞書



状語(連用修飾語)+動詞(句)・形容詞(句)

   状語は、名詞・副詞・形容詞・動詞および
介詞句(前置詞フレーズ)など幅広い語句から
なります.被修飾語は主として動詞(句)や形
容詞(句)です.


     状語+動詞(句)・形容詞(句)

 副詞:  一直        学习
          yìzhí         xuéxí
          ずっと勉強する

形容詞:  认真(地)     学习
          rènzhēn (de) xuéxí
          真面目に勉強する

 動詞:  有计划地     学习
     yǒu jìhuà de xuéxí
          計画的に勉強する

介詞句: 在家         学习
          zài jiā xuéxí  
          家で勉強する



 【5.連述構造(述語A + 述語B)】

  連述構造は、2つ以上の動詞句を連用す
る構造です.連述構造は、さらに「連動構造
(連動文)」と「兼語構造(兼語文)」の2種類
に分けられます.


【連動構造 (連動文)】
  連動構造は、同一の主語が2つ以上の動詞
句を持つ構造で、主語は、それらの行為の共
通の主体になっています.

◉ 私が図書館へ行き、(私が)本を読む.

我  去图书馆  看书.
Wǒ qù túshūguăn kàn shū.
私は図書館へ本を読みに行く.


【兼語構造(兼語文)】
 兼語構造は連動構造に似ていますが、先行
動詞句の目的語が後続動詞句の主語になって
いる点で異なっています.

◉ 会社が彼を派遣し、彼が中国へ行く.

公司  派  他   去中国.
Gōngsī pài tā qù Zhōngguó.
会社は彼を中国へ派遣する.


“他”は先行動作“派”(派遣する)の目的語
(対象)であると同時に後続動詞句“去中国”
(中国へ行く)の主語(主体)を兼ねています.
このような語を「兼語」と呼びます.



 【6.並列構造(語句 + 語句B)】

 2つまたは2つ以上の語句が並列する構造
です.語句と語句をそのまま並べる場合と、
副詞や連詞(接続詞)などを利用する場合があ
ります.
 名詞・形容詞・動詞のいずれもこの構造に
用いられます.

▲名詞
🔴 名詞をそのまま並べる.
——————————————————————
教室里有老师学生. 
Jiàoshìli yǒu lă oshī xuésheng. 
教室に先生や学生がいる.
——————————————————————
 この「有」のあとには特定の人物は置けな
いので、たとえば、田中先生や山田君らがい
る、とは言えません.不特定人物を置きます.


🔴 連詞 (接続詞)「和」を利用する.
——————————————————————
教室里有老师和学生. 
Jiàoshìli yǒu lă oshī hé xuésheng. 
教室に先生と学生がいる.


▲形容詞
🔴 形容詞を並べる.
——————————————————————
这个教室干净明亮.
Zhège jiàoshì gānjìng míngliàng.
この教室はきれいで明るい.


🔴 副詞を利用する.
——————————————————————
这个教室又干净又明亮.
Zhège jiàoshì yòu gānjìng yòu míngliàng.
この部屋はきれいでしかも明るい.


▲動詞
🔴 動詞を並べる.
——————————————————————
每天工作学习.
Mě i tiān gōngzuò xuéxí.
毎日仕事し勉強する.


🔴 副詞を利用する.
——————————————————————
每天一边工作一边学习.
Mě i tiān yìbiān gōngzuò yìbiān xuéxí.
毎日仕事しながら勉強する.


—————————————————————

【練習問題】
①昨日雨が降った.*雨が降った

* 昨日:昨天 (zuótiān)
*雨:雨 (yǔ)
*降る:下 (xià)
*~になる、~になった:動詞+了 (le)(発音: ラ)


②教室には学生が2人いる.

*教室:教室 (jiàoshì) 
*学生:学生 (xuésheng)
*ふたり:两个 (liăng ge)
*学生が2人:→2人の学生:两个学生 
*いる:不特定の人たちなので「有」を用いる
*~には:~里 (lǐだが、ここでは軽声)


③彼の中国語はとても上手だ.

*上手だ:好 (hăo) 


—————————————————————

【解答例文】
❶昨天下雨了.
  Zuótiān  xià yǔ le.

「了」は状況の変化を示す語であって、過去
形ではありません.基本的に中国語には過去
形はありません.「昨日」と言えば過去に決ま
っているので、わざわざ過去形を作らなかっ
たのでしょう.「了」は変化、発生を表す語
なので、現在この今でも用いて、下雨了. 
「あ、雨だ.」と言ったりします.
そして「雨が降る」のように自然現象の発生
には主述構造にするよりも、述目構造で言う
方が一般的です.


❷  教室里有两个学生.
    Jiàoshì li yǒu liăng ge xuésheng.

  「学生がいる」というように存在を表す場
合、「有学生」のように述目構造にします.
この場合、「学生」は「有」の目的語であっ
て、主語ではありません.


❸ 他的汉语(说得)很好
    Tā de Hànyǔ (shuō de) hěn hăo.

   「彼の中国語」は修飾構造 (定悟)では
 “他的汉语”となり、「とても上手だ」も
 修飾構造 (状語)で“很好”となります.
 述語部分は様態補語の形で“说得很好”と
  することもできます.中国語の修飾構造は
 日本語とほぼ同じ語順になります.