「アリス」(43)
(フィリップ短篇集より)
  ALICE

  
————————【43】—————————————

 Son  père,  sa  mère,  des  voisins,  parmi  
lesquels  Bordeaux,   le  forgeron,  qui  était  
un  homme  célèbre  à  cause   de  sa  force, 
tentèrent   en   vain   de   la  lui  introduire.
On  lui  eût  brisé  les  os  du  visage.


————————— (訳)———————————————

  アリスのお父さんも、お母さんも、近所の
人たちも、そこにはあの力持ちで名高い鍛冶
屋のボルドーさんもいたが、みんなアリスに
食道ゾンデを試みたがうまく行きませんでし
た.顔の骨が折れるといけないからでした.


————————⦅語句⦆———————————————
           
parmi lesquels Bordeaux:lesquels は関係代名
   詞なので、この後には関係文が来ると
   ころですがBordeauxしかありません.
   先行詞はdes voisins「近所の人たち」
   ですが、この中のひとりにボルドーさ
   んがいた、と言っています.そこで
   「ボルドーさんがいた」というフラン
   ス語を作ると;
   il y'avait Bordeaux
   これを代入すると、
   des voisins parmi lesquels il y'avait Bordeaux
      その中にはボルドーさんもいた近所の人たち
forgeron:(m) 鍛冶屋
   forgeron de village / 村の鍛冶屋
      forgeron de village qui ne se repose pas du tout.
   少しも休まない村の鍛冶屋
   尚、この鍛冶屋は本文ではボルドーさんの
   ことです.同格です.Bordeaux=forgeron
introduire:(他) 差し込む、入れる、挿入する
brisé, e:(形、過分)折れた、壊れた < briser
briser:(他) 壊す、砕く、つぶす