「アリス」(43)
(フィリップ短篇集より)
ALICE
————————【43】—————————————
Son père, sa mère, des voisins, parmi
lesquels Bordeaux, le forgeron, qui était
un homme célèbre à cause de sa force,
tentèrent en vain de la lui introduire.
On lui eût brisé les os du visage.
————————— (訳)———————————————
アリスのお父さんも、お母さんも、近所の
人たちも、そこにはあの力持ちで名高い鍛冶
屋のボルドーさんもいたが、みんなアリスに
食道ゾンデを試みたがうまく行きませんでし
た.顔の骨が折れるといけないからでした.
————————⦅語句⦆———————————————
parmi lesquels Bordeaux:lesquels は関係代名
詞なので、この後には関係文が来ると
ころですがBordeauxしかありません.
先行詞はdes voisins「近所の人たち」
ですが、この中のひとりにボルドーさ
んがいた、と言っています.そこで
「ボルドーさんがいた」というフラン
ス語を作ると;
il y'avait Bordeaux
これを代入すると、
des voisins parmi lesquels il y'avait Bordeaux
その中にはボルドーさんもいた近所の人たち
forgeron:(m) 鍛冶屋
forgeron de village / 村の鍛冶屋
forgeron de village qui ne se repose pas du tout.
少しも休まない村の鍛冶屋
尚、この鍛冶屋は本文ではボルドーさんの
ことです.同格です.Bordeaux=forgeron
introduire:(他) 差し込む、入れる、挿入する
brisé, e:(形、過分)折れた、壊れた < briser
briser:(他) 壊す、砕く、つぶす