ロンドリ姉妹(20)
—————————【20】———————————
Alors, devant le bock baveux apporté
par un garçon qui court, on se sent
si abominablement seul qu'une sorte de
folie vous saisit, un besoin de partir,
d'aller autre part, n'importe où, pour
ne pas rester là, devant cette table de
marbre et sous ce lustre éclatant.
——————————(訳)————————————
さて、走るようにしてボーイが運んできた
ビールは縁からあふれ出ている.それを目の
前にすれば、あまりにひどく孤独感を感じる
ため、狂気に憑りつかれて、店を出ずにはお
れなくなるのだ.そこにとどまらずにすむた
めに、どこか他のところにいかずにはいられ
なくなるのだ.この大理石のテーブルの前と、
この輝くシャンデリアの下にもうじっとして
はいられなくなるのだ.
—————————⦅語句⦆—————————————
bock:(m) (カフェで) グラスビール;
ビールのグラス
baveux, se:(形) よだれを流す
apporté:(形、p.passé) 運ばれた;< apporter
apporter:(他) 運ぶ
court:(直現/3単) < courir (自) 走る
se sentir:自分を~だと感じる
abominablement:[アボミナーブルマン](形) えげつなく、
ひどく、あきれるほど
folie:(f) 狂気、精神異常
seul, e:(形) 唯一の、ただひとつの、
ただ一人の
saisit:(直現/3単) < saisir
saisir (他)(第2群) つかむ、(人を)捕らえる、
握る、把握する
besoin:(m) 必要、欲求
marbre:[マルブル](m) 大理石
lustre:[リュストル](m) シャンデリア
éclatant:(p.pré) < éclater
éclater:(自)❶ 爆発する、破裂する;
❷ 輝く;
————————《悩んだフレーズ》——————————
devant le bock baveux apporté par un garçon:
ボーイの持ってきたよだれを垂らした1杯の
グラスビール
これに30分ほど悩みました.最終的見解は
「ボーイの持ってきた山盛りでコップの縁か
らあふれ出ている1杯のビールを前にして」
どのように悩んだかというと、ビールがよだれ
を垂らす? あほか!で思考停止してしまった
こと.
これにより覚ったことは、たとえ、相手がビ
ールであろうとも、「あほか」と言って人(ビ
ールも)を見下してしまえば、それで終わり.
ジ・エンド.
思考停止となり、学習放棄へとつながる.
本日学んだ教訓は、瞑想して欲を捨て、ひたすら、
「よだれを垂らしたビールとは何か?」を
思い描くこと.
ビールがグラスの中で、よだれを垂れるとどう
なるか?
思い描いてみる.どうなる?気持ち悪くてもう
飲めないか? 飲まなくてもいい.訳をつける
のが仕事だ.さあどうする?
ビールのよだれは、やっぱりビールですわ.
泡吹いている状態がよだれかしら?
いやいや、そうじゃないだろう.よだれをこ
けば縁からこぼれるのさ.