さすらいの青春(375)


————————【375】——————————
   
  —— Oui  donc ?  demanda  Meaulnes.
  —— Eh  bien,  la  fiancée  que  Frantz  
est  allé  chercher... »    
  Avant  que  le  jeune  homme  ait  rien  
pu  dire,  ils  sont  tous  les  trois  arrivés  
à  la  porte  d'une  grande  salle  où  flambe  
un  beau   feu.   Des  planches,  en  guiser  
de   table,    ont   été   posées   sur   des  
tréteaux ;  on   a   étendu   des   nappes  
blanches,  et  des  gens   de  toutes   sortes  
dînent  avec  cérémonie.
                           
        
—————————(訳)———————————

 「誰のことだい?」モーヌが尋ねた.
 「え?もちろんフランツが迎えに行ったお
嫁さんのことさ」
青年モーヌが口を挟もうにも、その前に彼ら
3名は大部屋の扉のところまでやって来た.
そこでは赤々と炎が燃やされていた.脚台の
上にパネルを並べて、それをテーブルに仕立
ていました.その上に白いテーブルクロスが
広げられ様々な人たちが麗々しく晩餐を楽し
んでいました.
 
    
.————————⦅語句⦆——————————
 
Oui donc ? :モーヌのこのoui は合点してい
      ない、「はあ?」という感じのoui.  
   日本語でも、「はい?」と言って
   「何?どういうこと?」
   というように、ここでは男の子たちが
   話している女の人のことを「はあ?誰
   の話?」という感じで、聞き出そうと
   しているのでしょう.
Eh bien:このeh bien もよく出てきます.1回
   小説読めばきっと出くわす言葉.驚き
   を表し、「え?知らないの?」と男の
   子がモーヌに驚いています.覚え方:
   鯛を釣る方法しらないの?エビやん!
      もちろん知ってるさ.
   エビだもん(évidemment)
      évidemment = もちろん     
flambe:(直現3単) < flamber (自/他)
   ❶(自) 燃え上がる、❷(他)を燃やす、
   焼く;
   ここでは❶の自動詞.これに対応する
   主語は倒置されたun beau feu (赤々と
   燃える炎).
      但し正直に訳すと「火事」になってし
   まうのでさらにon を補って受け身風
   に訳しました.
   un beau feu:赤々と燃える炎、
planche:(f) 板、パネル  
en guiser de:~の代わりに、~として
tréteau:[複_x](m) (4本脚の)脚台、架台、
étendu:(p.passeé) < étendre (他) 広げる
nappe:(f) テーブルクロス 
      mettre une nappe sur la table /
   食卓にテーブルクロスを掛ける
avec cérémonie:❶麗々しく、華やかに、盛大に
   ❷儀式ばって、かた苦しく
   ここでは❶の意味でしょう.


————————— ≪倒置≫ ———————————

—— où のあとなぜ倒置されているのですか?       
——わからない.
——だめだ、何か答えろ!
——母音衝突を避けるためじゃないのですか?
——そうかもな.今回はこれで堪忍してやる.
——あ、言っておくが、母音衝突がなくても
  倒置現象はよく起こるからね.
——起こるな!
——誰に言ってんだ!

     
————————— ≪注意≫ ————————————

étendre (他)「広げる」と éteindre (他)
「消す」はどちらも発音が [エターンドル] と似
ているので要注意.
étendre [etã:dr]の方が明るい.
éteindre のほうは[エ]の音価が混ざる
.[エテーンドル] 私のPCではこの発音記号
は打てないのですが、3を裏向きにし、
その上に波記号~を置いた発音です.
ついでに活用を書いておきます.

直・現 étendre (他) 広げる 
j'étends———— nous étendons [ヌーゼタンドン]
tu étends ——— vous étendez [ヴーゼタンデ]
il étend———— ils étendent  [イルゼターンド]
—————————————————

直・現 éteindre (他) 消す 
j'éteins———— nous éteignons [ヌーゼタニョン]
tu éteins ——— vous éteignez [ヴーゼタニエ]
il éteint———— ils éteignent  [イルゼターニュ]