ペルル嬢(145)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
————————【145】——————————
Je m'en allai à grands pas, le cœur
secoué, l'esprit plein de remords et de
regrets. Et parfois aussi j'étais content ;
il me semblait que j'avais fait une chose
louable et nécessaire.
—————————(訳)————————————
私は大股歩きで立ち去っていきました.心
が動揺していました.後悔と自責の念でいっ
ぱいでした.そしてときどき満足感にも浸り
ました: 私にはそれがほめられてしかるべ
き、必要不可欠なことのように思えたのでし
た.
—————————⦅語句⦆———————————
secoué, e:(形、p.passé) secouer (他)
揺さぶる、激しく動かす、
remords:(m) 悔恨、後悔、良心の呵責、
自責の念、
regret:(m) 後悔、悔い、残念さ、
louable:(形) 称賛すべき、< louer
louer:(他) ほめる、称賛する.
nécessaire:(形) 必要な、不可欠の、