ペルル嬢(145)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant

 
————————【145】——————————
   
    Je  m'en  allai  à  grands  pas,  le  cœur  
secoué,  l'esprit  plein  de  remords  et  de  
regrets.   Et  parfois  aussi  j'étais  content ; 
il  me  semblait  que  j'avais  fait  une  chose  
louable  et  nécessaire.

     
—————————(訳)————————————

 私は大股歩きで立ち去っていきました.心
が動揺していました.後悔と自責の念でいっ
ぱいでした.そしてときどき満足感にも浸り
ました: 私にはそれがほめられてしかるべ
き、必要不可欠なことのように思えたのでし
た.
     
    
—————————⦅語句⦆———————————
           
secoué, e:(形、p.passé) secouer (他)
      揺さぶる、激しく動かす、    
remords:(m) 悔恨、後悔、良心の呵責、
   自責の念、    
regret:(m) 後悔、悔い、残念さ、 
louable:(形) 称賛すべき、< louer 
louer:(他) ほめる、称賛する.   
nécessaire:(形) 必要な、不可欠の、