源氏物語イラスト訳【末摘花206】かたはらいたし☆ | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

源氏物語イラスト訳【末摘花206】かたはらいたし☆

「これを、いかでかは、かたはらいたく思ひたまへざらむ。されど、朔日の御よそひとて、わざとはべるめるを、はしたなうはえ返しはべらず。

 

【これまでのあらすじ】

故常陸宮の姫君(末摘花)と逢瀬を迎えた光源氏。返歌もできない教養のなさや、雪明かりの朝に見た彼女の容貌に驚き、幻滅します。しかし、縁があって逢瀬を迎えたのだから、一生彼女の面倒をみようと心に決めました。光源氏19歳の年末のとある日、宮中の宿直所に大輔命婦が訪ねて来て、末摘花の恋文を源氏に渡します。

 

 

源氏物語イラスト訳 

 

 

これいかでかはかたはらいたく思ひたまへざら

訳)これどうしてみっともないと思い申し上げないでしょうか、いや他人事ながらみっともないものです

 

 

されど朔日よそひとてわざとはべるめるを、

訳)けれど元日衣装いうことわざわざございますようなのを、

 

 

はしたなう返しはべら

訳)無愛想に 返すことができ ませ

 

 

【古文】

これいかでかはかたはらいたく思ひたまへざらされど朔日よそひとてわざとはべるめるを、はしたなう返しはべら

 

【訳】

これどうしてみっともないと思い申し上げないでしょうか、いや他人事ながらみっともないものですけれど元日衣装いうことわざわざございますようなのを、無愛想に 返すことができ ませ

 

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■【これ】…指示代名詞直前の衣筥をさす

■【を】…対象の格助詞

■【いかで】…どうして~か

■【かは】…反語の係助詞(結び;「む」)

■【かたはらいたく】…ク活用形容詞「かたはらいたし」連用形

※【かたはらいたし】…みっともない。側で見ていて恥ずかしい

■【思ひ】…ハ行四段動詞「思ふ」連用形

■【たまへ】…ハ行下二段動詞「たまふ」未然形

※【たまふ】…謙譲の補助動詞(命婦⇒光源氏)

■【ざら】…打消の助動詞「ず」未然形

■【む】…推量の助動詞「む」連体形

■【されど】…けれど

■【朔日(ついたち)】…月初めの一日。ここでは正月の元日

■【の】…連体修飾格の格助詞

■【御―】…尊敬の接頭語(命婦⇒光源氏)

■【よそひ】…衣装

■【とて】…~ということで

※【と】…引用の格助詞

※【て】…単純接続の接続助詞

■【わざと】…わざわざ

■【はべる】…ラ変動詞「はべり」連体形

■【める】…推定の助動詞「めり」連体形

■【を】…対象の格助詞

■【はしたなう】…ク活用形容詞「はしたなし」連用形ウ音便

※【はしたなし】…無愛想だ。そっけない

■【は】…取り立ての係助詞

■【え~ず】…~できない「え」は陳述の副詞

■【返し】…サ行四段動詞「返す」連用形

■【はべら】…ラ変動詞「はべり」未然形

※【はべり】…丁寧の補助動詞(命婦⇒光源氏)

■【ず】…打消の助動詞「ず」終止形

 

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

 

 

【本日の源氏物語】

 

末摘花の、訳が分からない和歌に対する返答かと思いきや、末摘花からの贈り物だそうです。

 

「かたはらいたし」というのは、そばで見ていて恥ずかしいの意が基本です。

 

 

命婦は、末摘花から、光源氏に渡してくれと言われたハレの日に着る衣装を見て、「かたはらいたし」と思ったわけですね;;

 

滝汗滝汗滝汗

 

>>次へ

 

>>初めから読む

 

YouTubeにもちょっとずつ「イラスト訳」の動画をあげています。

日々の古文速読トレーニングにお役立てください。

おねがい