前回、待ち合わせを
完全にブッチするという
表現を紹介しました
今回は約束などを
「度々キャンセルする」
「あてにならない」
「有言実行ではない」
という表現を覚えましょう
このような行為を英語では
"flake out"
と言います
例文:
"He flaked out on me again!"
(彼はまた予定をキャンセルした!)
また
"flaky"
とすれば形容詞としても
使えます
例文:
"He is so flaky."
(彼はあてにならない)
さらに
名詞としても使えます
例文:
"He is such a flake."
(彼は本当にちょいちょい予定をキャンセルする)
そもそも
"flake" という単語は
「(何かからはがれた)かけら、破片」
という名詞であったり
「はがれ落ちる」
という動詞です
日本では
「コーンフレーク」
などで馴染みがあると思います
「コーンから作ったフレーク」
という訳です
また
「はらはらと落ちてくる雪」
のことを
"flakes of snow"
などと表現したりします
この
「よくキャンセルする」
という意味も
「すぐに(約束から)はがれ落ちる」
というニュアンスからきています
"flaky"
などと陰で呼ばれないよう
約束は守るようにしましょう
-1ppei
/////////////////////////