4201番:タラスコンのタルタラン(12)
タラスコンのタルタラン(12) ————————【12】———————————Enfin, devant le guéridon, un hommeétait assis, de quarante à quarante-cinqans, petit, gros, trapu, rougeaud, enbras de chemise, avec des caleçon deflanelle, une forte barbe courte et desyeux flamboyants ; d'une main il tenaitun livre, de l'autre il brandissait uneénorme pipe à couvercle de fer, et touten lisant je ne sais quel formidable récitde chasseurs de chevelures, il faisait, enavançant sa lèvre inférieure, une moueterrible, qui donnait à sa brave figurede petit rentier tarasconnais ce mêmecaractère de férocité bonasse qui régnaitdans toute la maison..—————————(訳)———————————やっと男がいた.50 から55がらみの男が円テーブルの前に座っていた.小柄で太っちょの、赤ら顔でずんぐりした男だ.ネル地のステテコ姿の出で立ちで、顔にはごわごわした短い髭、目は燃えるような輝きようだ.片手に本をもっており、もう片方の手で鉄のふたが付いた大きなパイプを振りかざしていた.そして何だかよくわからない、恐ろしそうな頭皮狩りの物語を読んでいたのだった.男は下唇を突き出していたため、このタラスコンの金利暮らしの実直な顔を、恐い仏頂面に仕立て上げていた.そして、お人好しがどう猛性を帯びたような、この同じ性格が、この屋敷全域に広がっていたのである. ————————⦅語句⦆——————————enfin:(副) (望んでいたものが) やっと、 ついに、本文では、この1語で、やっ と男が姿を見せた、といった感じが浮 かぶので「やっと男がいた」としまし た. guéridon:(m) (1本脚の)小型円テーブルassis, e [アシ, アシーズ]:(形、過分) 座っている < asseoir [アスワール](他) 座らせるs'asseoir [サスワール]:(代動) 座る (さ、座るが日本語に似ていて面白い)gros, se:(形) 太い、trapu, e:(形) ずんぐりした、低くてどっしり した.rougeaud, e [ルジョ, ルジョ-ド]: ❶(形) 赤ら顔の、 ❷(m/f) 赤ら顔の人bras:(m) ❶腕、上腕 ❷(衣服の)袖en bras de chemise:ワイシャツ姿で、 上着を脱いでcaleçon [カルソン]:(m) パンツ、トランクス 本文ではステテコcaleçon mi-long の ことをいっているのではないか. * ブリーフはslipflanelle [フラネル]:(f) フランネル、毛織物の一 種で、羊毛を平織りや綾織りにし、軽 く圧縮して、起毛したもの (本ネル). 綿糸で作ったものは「綿ネル」.fort, e:(形) 強い、たくましいbarbe:(f) 頬から顎にかけた顔全体の髭. moustache (f)は口髭でネコのひげ もこのmoustache を使う.なぜフラン ス人がひげをbarbe とmoustache に使 い分けるのかは、わからないが、私の 見解では左右にピョンと突き出ている ひげは口がかぶる帽子か、口がさす傘 にでも見えるから特別なひげなのでは ないか.その証拠として、髭を剃ると いう場合は se raser la barbe であり、 こう言えば口髭も含まれるからだ. 口髭を残す場合はlassant la moustache とでも言い添えるのかも. court, e:(形) 短いyeux:(m複) < œil (m) 目 des yeux ではリエゾンして[デズュー]. Il a des yeux bleurs. / 彼は青い眼をしている.flamboyant, e [flãbwjã, ã:t フランブワヤン, ヤーント]: (形) 燃えさかる、燃え上がるような、 輝く (発音記号について鼻母音であることを 示すためだがɑの上に~がのらないので やむなくãで代用した.ɑは明るくaは ややoに近いア)brandissait:(直半過/3単) < brandirbrandir:(2群規則)(他) ❶振り上げる、 振りまわす、振りかざす; brandir un hache / 斧を振り回す. ❷(注意をひくため) ひらめかす brandir sa démission / 辞意をちらつかせる.énorme:(形) 並はずれた、巨大な pipe [ピップ]:(f) パイプcouvercle [クーヴェルクル]:(m) ふた mettre le couvercle / ふたをするfer:(m) 鉄à couvercle de fer:鉄のふたが付いたtout en lisant:(tout + ジェロ = ~しながら) ~を読みながらformidable [フォルミダーブル]:(形) ❶おそろしい、 ❷とても大きい、❸すばらしい、récit [レスィ]:(m) 物語chasseur, se:(m/f) ❶猟師、狩猟家、 ハンター、❷⦅de の⦆追及者、 熱心な収集家chevelure:(f) [総称] (豊かな)髪en avançant:前に出しながらlèvre:(f) 唇 (上下あるので普通は複数で用 いる)inférieur, e:(形) ❶下の、低いmoue [ム]:(f) 仏頂面、不満な様子、 口をとがらすこと; faire la moue / 仏頂面をする、 ふくれっ面をするterrible [テリーブル]:(形) 恐ろしい、こわい 恐怖を与えるdonnait:(直半過/3単) < donnerdonner:(他)[à に] ~を与えるbrave figure:実直な顔brave:(形) ❶勇敢な、❷(付加形容詞) 実直なfigure:(f) 顔、顔つき、表情rentier, ère:(m/f) 年金生活者tarasconnais:(形) タラスコンの、 タラスコン風のcaractère:(m) ❶性格、気質、人柄性質; ❷気骨、根性、しっかりした人物、 気骨のある人féroce [フェロス]:(形) 獰猛なférocité:(f) (動物の) どう猛さbonasse [ボナス]:(形) お人好しのrégnait:(/3単) < régnerrégner:(自) ❶君臨する、統治する、 ❷支配する、行き渡る、広まる、続くce même caractère de... :この名詞句は主語でも 目的語でもなく、文末に浮遊している. 学校文法では、前置詞をつけて副詞句 とするところ.ではこれは一体何もの なのか? ポコンと文構造に所属しな い住所不定のこいつは何ものだ? まあ、「言いかえ」ということで 解決したことにしましょう.