さすらいの青春(365)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【365】——————————

  Il  salua   Meaulnes   au   passage  sans  
s'arrêter,   profondément,   automatiquement,  
et   dispartut   dans  l'obscurité,   vers   le  
bâtiment   centrtal,    ferme,   château   ou  
abbaye,   dont   la   tourelle   avait   guidé
l'écolier   au  début   de   l'après-midi.
        
  
 ————————(訳)—————————————

 彼は通りすがりに、立ち止まることなくモ
ーヌに深くではあるが機械的に会釈をした.
そして中央のどっしりとした、城とも修道院
ともつかぬ建物に向かって行き、そのまま暗
闇の中に消えた.その尖塔は前日の午後早々
この生徒、モーヌを導いたものだった.

 
.———————⦅語句⦆—————————————
      
profondément:(副) ❶深く、❷根底から  
automatiquement:(副) 自動的に、機械的に、
   無意識に  
obscurité:(f) 暗さ、闇、わかりにくさ、
   不明瞭
ferme:(形) 力強い、しっかりした、
   ゆるぎない、堅い、
   断固とした、ぐらつかない、
   どっしりとした  
château:(m) 城、城館、館、宮殿    
abbaye [アベイ]:(f) 大修道院  
château ou abbaye:(同格)  
   bâtiment と同格で、bâtiment を
   言い直して説明: 「中央の建物、
   すなわち城か修道院のようなどっし
   りした建物」;
   comme を補ってみると理解しやすい.    
tourelle:[トゥーレル](f) 小塔、小櫓 
après-midi:(m) 午後;
   Je suis livre cet après-midi. / 
   きょうの午後は私はひまです.     
guidé:(p.passé) < guider
guider:(他) 導く
écolier, ère:(m/f) ❶生徒、小学生、中学生; 
   ❷新米
   [古語] 弟子、学生   
début:(m) 初め、始まり、冒頭