サウンドオブミュージック(741)  
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒

  
————————【741】——————————————

  We  sang   for  kings  and  queens; we  
had  an  audience  with   the  Holy  Father,  
Pope  Pius  XI,   and  sang   for  him  the 
“ Ave  Verum ” by  Mozart; we  spent 
ten  happy  days   in  Assisi  in  the  steps
of  Saint  Francis.   We   walked   on  the  
Via  Appia,  whose  cobblestones  had  been
trodden   by   the  feet   of   the  Apostles,  
into  Rome,   and  knelt  in  the  Colosseum
and   the  Catacombs.   These   weeks  were  
filled  to  the  brim  with  happy   and  holy
excitement,  and   success —— success  every-
where.   We  were  “a rising  star  on  the  
musical  horizon. ”      


—————————(訳)———————————————
  
  私たちは王様や女王様の前でも歌いました.
私たちは ピウス11世 法王様の御前でも歌
いました.法王様のためにはモーツァルトの
アヴェ・ヴェルムを歌いました.私たちは聖
フランシスのおひざ元、アッシジで楽しく10
日間を過ごしました.私たちはアッピア街道
を歩きました.その玉石の上をローマ入りす
る12使徒たちが歩いて行ったのだ. 私たち
はコロセウムやカタコンベでひざまずいて祈
りました.来る週も来る週も私たちは縁一杯
幸せと聖なる興奮で満たされたのでした.
 そして舞台の成功——何処に行っても成
功に満たされました.私たちはもはや音楽に
おける新星、地平線から昇る「新進のスター」
になってしまったのでした.


 
     
..————————⦅語句⦆————————————
      
Ave Verum:Ave verum corpus (アヴェ・ヴェルム・コ
   ルプス)聖体讃美歌と呼ばれる歌     
in the steps of:~のお膝元        
Saint Francis:聖フランシス、我が国のカトリック教会
  では聖フランシスコと呼ばれる.フランシスコ会
  の創設者.
Via Appia:アッピア街道、ローマからイタリア南部
   へ続く.
cobblestone:丸石、玉石、
trodden:(過去分詞) 踏まれた < tread (他) 踏む
tread: (他) (場所を)踏む    
Apostle:[əpásl] キリスト12使徒のひとり
the Apostles:キリスト12使徒 
knelt:(過去形) < kneel [ni:l](自) ひざまずく   
Colosseum:[kàləsí:əm]  コロセウム、
   ローマの円形競技場
Catacombs:[kæ'təkòumz].ローマのカタコンベ
   [初期キリスト教徒の避難場所]    
to the brim:(コップの)縁一杯まで
with happy and holy excitement:幸福感と聖なる感激で
were filled:満たされていました.