文章構成別 色々な洋楽
1.【 I 】で表現されているキャラクターが その文章の書き手本人である曲
QUEEN【 We Are The Champions 】
QUEEN【 No One But You 】
THE OFFSPRING【 Gone Away 】
THE OFFSPRING【 Can't Repeat 】
Simple plan【 Million Pictures Of You 】
2.【 I 】で表現されているキャラクターが 創作上のキャラクターである曲
QUEEN【 Save Me 】
QUEEN【 The Invisible Man 】
THE OFFSPRING【 Burn It Up 】
THE OFFSPRING【 Want You Bad 】
THE OFFSPRING【 We Never Have Sex Anymore 】
3.【 I 】で表現されているキャラクターが 複数存在する台詞の掛け合いで構成されている曲
QUEEN【 Spread Your Wings 】
QUEEN【 Made in Heaven 】
THE OFFSPRING【 Bad Habit 】
THE OFFSPRING【 Mota 】
Simple plan【 Jet Lag 】
【 洋楽和訳のポイント 】
【 文章構成の理解 】
1.翻訳対象となる原文が、下記のどのタイプの文章構成であるのかの識別ができる
1 【 I 】で表現されていたキャラクターが、ミュージシャン本人である曲
2 【 I 】で表現されていたキャラクターが、架空のキャラクターである曲
3 【 I 】で表現されていたキャラクターが、複数存在する台詞の掛け合いで構成されている曲
【 人称代名詞の理解 】
1.翻訳対象となる原文に含まれているキャラクターの総数が理解できる
2.原文に含まれているキャラクターの性格が理解できる
3.原文に含まれているキャラクターの性別が理解できる
4.それぞれのキャラクター同士の人間関係が理解できる
5..原文に含まれているキャラクターの識別ができる
6..翻訳対象となる原文が複数のキャラクターによる台詞の掛け合いで構成されていた場合、その台詞が誰の台詞で、ダレに対してのどんな感情を込めた台詞であるのかを理解できる
【 冠詞の理解 】
翻訳対象となる原文に含まれている冠詞の用途が下記のどの項目に該当するのかを理解して、具体的な言葉を代入して、自分なりに原文の内容を捉えることができる
1 前後の文章の中の人称代名詞を受けるときに使用する
2 前後の文章の中の言葉を受けるときに使用する
3 前後の文脈の流れから連想できるであろう言葉を受けるときに使用する
4 後ろに掛かる名詞を ある特定のものと断定・限定するときに使用する
5 個数・数量を意味するときに使用する
6 特定の地名や人名に付属するものである
7 直訳して訳しても、意味が通る場合
※ 慣用句の一部になっている場合
【 代名詞の理解 】
翻訳対象となる原文に含まれている代名詞の用途が下記のどの項目に該当するのかを理解して、具体的な言葉を代入して、自分なりに原文の内容を捉えることができる
1 前後の文章の中の人称代名詞を受けるときに使用する
2 前後の文章の中の言葉を受けるときに使用する
3 前後の文脈の流れから連想できるであろう言葉を受けるときに使用する
4 後ろに掛かる名詞を ある特定のものと断定・限定するときに使用する
5 直訳して訳しても、意味が通る場合
※ 慣用句の一部になっている場合
【 言葉の言い換え 】
辞書の言葉通りに直訳してしまったら不自然な日本語になってしまう表現を、自分なりに原文の内容を理解して、自分の言葉で自然な日本語に言い換えることができる
【 結論の理解 根拠の提示 自分なりの解釈 】
1.自分なりに原文の内容を理解して、原文に込められたメッセージを理解することができる
2.また理解できた原文の内容を他人に説明することができ、訳した根拠も提示することができる
3.自分なりに理解できた原文の魅力を人前で堂々と発表することができる
4.「 自分は誰よりも洋楽が好きだ! 」 と言い切れる
上記のことは、機械翻訳にはできないことですので、
これらの項目を習得すれば、機械翻訳に脅かされる心配はなくなります。
下記のURLのリンクから、次のページに移動ことができます。
下記のURLのリンクから、意訳と直訳についての解説の目次に移動ことができます。