【 11 No One But You 和訳 】

 

 

 

 

 

QUEEN

No One But You

キミのことを忘れない

 

 

A hand above the water.

この水面に僕の手をかざすと

 

An angle reaching for the sky.

この大空に手を差し伸べる天使が映り込む

 

Is it rainig in heaven ?

天国では雨が降るものなのかい?

 

Do you want us to cry ?

キミは僕たちに泣いてほしいのか?

 

And everywhere the broken hearted.

どんな場所にいても砕かれた僕たちの心

 

On every lonely avenue.

どんな時でも孤独を感じる街路

 

No one could reach them.

誰も そこに到達することは叶わない

 

No one but you.

キミを除いては

 

 

One by one.

一人 また一人

 

Only the good die young.

早死にするのは イイ奴ばかり

 

They’re only flyin’ too close to the sun.

彼等は あの太陽に近づきすぎて飛んでいただけ

 

And life goes on.

そして残された者たちの人生は続く

 

Without you.

キミが存在しない世界で

 

 

 

Another tricky situation.

別のトリッキーな状況に陥っているが

 

I get drownin’ in the blues.

僕の心は まだ憂鬱の海で溺れている

 

And I find myself thinkin’

そんな僕に ふとある思いが過る

 

Well, What would you do ?

この状況 キミならどうしていただろうか?

 

Yes, It was such an operation.

ああ これがそんなキミからのオペレーションなんだね

 

Forever paying every due ?

永遠に会費を毎日支払い続けなきゃならないのかい?

 

Hell, You made a sensation.

まさに地獄だよ キミが この感覚を引き起こしてしまった

 

You found a way through.

キミが この道に通じる扉を開いてしまった

 

 

One by one.

一人 また一人

 

Only the good die young.

早死にするのは イイ奴ばかり

 

They’re only flyin’ too close to the sun.

彼等は あの太陽に近づきすぎて飛んでいただけ

 

We’ll remember.

僕たちは忘れない

 

Forever.

永遠に

 

 

 

And now the party must be over.

そして今 僕等のパーティーは終わりを迎えたに違いない

 

I guess we’ll never understand.

皆には理解できないことなのかもしれないが

 

The sense of your leaving.

キミが去りゆく この感覚

 

Was it the way it was planned ?

僕等の航海は キミの思惑通りだったのかい?

 

And so we grace another table.

僕たちは別舞台のテーブルを飾り立てる

 

And raise our glasses one more time.

もう一度 僕たちのグラスで乾杯する

 

There’s a face at the window.

そのグラスの中には キミの顔が映り込んでいた

 

And I ain’t never, Never sayin’ goodbye.

だから決して… 決して別れなど告げないよ

 

 

One by one.

一人 また一人

 

Only the good die young.

早死にするのは イイ奴ばかり

 

They’re only flyin’ too close to the sun.

彼等は あの太陽に近づきすぎて飛んでいただけ

 

Cryin’ for nothing.

泣くことなど 何もないよな

 

Cryin’ for no one.

誰も泣いてなんかいないよ

 

No one but you.

キミを除いては…

 

 

 

【 QUEEN Greatest Hits Ⅲ 】

【 No One But You からの引用 】

 

 

 

 

 

音楽の歌詞における文法表現について詳しく知りたいという方は、下記のリンク先に移動してね!

 

 

 

 

 

 

 

 

【 影法師ロキ 洋楽和訳 スマホ用 目次 】

 

↓ 下記のリンクをクリックしてね!(*^▽^*) ↓

 

 

↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑

 

 

 

 

 

【 影法師ロキ 洋楽和訳 パソコン用 目次 】

 

↓ 下記のリンク先をクリックしてね!(*^▽^*) ↓

 

 

↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑   ↑

 

 

 

 

 

 

 

QUEEN

No One But You

キミのことを忘れない

 

【 要 約 】

 

 

【 歌 手 】 A hand above the water.

【 歌 手 】 この水面に 僕の手をかざすと

 

【 歌 手 】 An angle reaching for the sky.

【 歌 手 】 この大空に 手を差し伸べる天使が映り込む

 

【 歌 手 】 Is it rainig in heaven ?

【 歌 手 】 天国では 雨が降るものなのかい?

 

【 歌 手 】 Do you want us to cry ?

【 歌 手 】 キミは 僕たちに泣いてほしいのか?

 

【 歌 手 】 And everywhere the broken hearted.

【 歌 手 】 どんな場所にいても 砕かれた僕たちの心

 

【 歌 手 】 On every lonely avenue.

【 歌 手 】 どんな時でも 孤独を感じる街路

 

【 歌 手 】 No one could reach them.

【 歌 手 】 誰も そこに到達することは叶わない

 

【 歌 手 】 No one but you.

【 歌 手 】 キミを除いては

 

 

【 歌 手 】 One by one.

【 歌 手 】 一人 また一人

 

【 歌 手 】 Only the good die young.

【 歌 手 】 早死にするのは イイ奴ばかり

 

【 歌 手 】 They’re only flyin’ too close to the sun.

【 歌 手 】 彼等は あの太陽に近づきすぎて飛んでいただけ

 

【 歌 手 】 And life goes on.

【 歌 手 】 そして 残された者たちの人生は続く

 

【 歌 手 】 Without you.

【 歌 手 】 キミが存在しない世界で

 

 

 

【 歌 手 】 Another tricky situation.

【 歌 手 】 別のトリッキーな状況に陥っているが

 

【 歌 手 】 I get drownin’ in the blues.

【 歌 手 】 僕の心は まだ憂鬱の海で溺れている

 

【 歌 手 】 And I find myself thinkin’

【 歌 手 】 そんな僕に ふとある思いが過る

 

【 歌 手 】 Well, What would you do ?

【 歌 手 】 この状況 キミならどうしていただろうか?

 

【 歌 手 】 Yes, It was such an operation.

【 歌 手 】 ああ これが そんなキミからのオペレーションなんだね

 

【 歌 手 】 Forever paying every due ?

【 歌 手 】 永遠に会費を 毎日支払い続けなきゃならないのかい?

 

【 歌 手 】 Hell, You made a sensation.

【 歌 手 】 まさに地獄だよ キミが この感覚を引き起こしてしまった

 

【 歌 手 】 You found a way through.

【 歌 手 】 キミが この道に通じる扉を開いてしまった

 

 

【 歌 手 】 One by one.

【 歌 手 】 一人 また一人

 

【 歌 手 】 Only the good die young.

【 歌 手 】 早死にするのは イイ奴ばかり

 

【 歌 手 】 They’re only flyin’ too close to the sun.

【 歌 手 】 彼等は あの太陽に近づきすぎて飛んでいただけ

 

【 歌 手 】 We’ll remember.

【 歌 手 】 僕たちは忘れない

 

【 歌 手 】 Forever.

【 歌 手 】 永遠に

 

 

 

【 歌 手 】 And now the party must be over.

【 歌 手 】 そして今 僕等のパーティーは終わりを迎えたに違いない

 

【 歌 手 】 I guess we’ll never understand.

【 歌 手 】 皆には 決して理解できないことなのかもしれないが

 

【 歌 手 】 The sense of your leaving.

【 歌 手 】 キミが去りゆく この感覚

 

【 歌 手 】 Was it the way it was planned ?

【 歌 手 】 僕等の航海は キミの思惑通りだったのかい?

 

【 歌 手 】 And so we grace another table.

【 歌 手 】 僕たちは 別舞台のテーブルを飾り立てる

 

【 歌 手 】 And raise our glasses one more time.

【 歌 手 】 もう一度 僕たちのグラスで乾杯する

 

【 歌 手 】 There’s a face at the window.

【 歌 手 】 そのグラスの中には キミの顔が映り込んでいた

 

【 歌 手 】 And I ain’t never, Never sayin’ goodbye.

【 歌 手 】 だから決して 決して別れなど告げないよ

 

 

【 歌 手 】 One by one.

【 歌 手 】 一人 また一人

 

【 歌 手 】 Only the good die young.

【 歌 手 】 早死にするのは イイ奴ばかり

 

【 歌 手 】 They’re only flyin’ too close to the sun.

【 歌 手 】 彼等は あの太陽に近づきすぎて飛んでいただけ

 

【 歌 手 】 Cryin’ for nothing.

【 歌 手 】 泣くことなど 何もないよな

 

【 歌 手 】 Cryin’ for no one.

【 歌 手 】 誰も 泣いてなんかいないよ

 

【 歌 手 】 No one but you.

【 歌 手 】 キミを除いては…

 

 

 

【 QUEEN Greatest Hits Ⅲ 】

【 No One But You からの引用 】

 

 

【 意訳とは? 】

1.それぞれの人称代名詞で表現されているキャラクターの性別、性格、人間関係が理解できている状態で、それぞれのキャラクターごとに言葉の表現を変えて訳した訳文であるため、原文に含まれているキャラクターの総数が6人以上の文章でも訳すことができる訳し方。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉に文脈の流れから読み取れる具体的な言葉を代入した状態の訳文であるため、具体的な言葉を好む日本人にとって分かりやすい。

 

 

【 直訳とは? 】

翻訳対象となる原文に含まれているキャラクターの総数、それぞれのキャラクターの性別、性格、人間関係をまったく理解できていない状態で、【 I 】=【 私 】 【 You 】=【 アナタ 】 【 He 】=【 彼 】 【 She 】=【 彼女 】 【 They 】=【 彼等・それら 】と訳しただけの訳文であるため、原文に含まれているキャラクターの総数が5人以下の文章までしか訳すことができない訳し方。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉も辞書の言葉通りに直訳しただけの訳文であるため、訳文の表現も【 これ・あれ・それ・この・あの・その 】という言葉に溢れ、具体的な言葉を好む日本人にとって表現が分かりづらい。

 

 

【 誤訳( 訳抜けの誤訳 )とは? 】

1.翻訳対象となる原文に含まれているキャラクターの総数、それぞれのキャラクターの性別、性格、人間関係をまったく理解できていない状態で、人称代名詞の表現を訳文の中から削除した訳文のこと。

 

2.冠詞や代名詞などの抽象的で曖昧な言葉も、何が表現されているのか分からなかったという理由から訳文の中から削除してしまった訳文のこと。

 

 

【 珍訳( 訳抜けの誤訳&訳足しの誤訳 )とは? 】

正しい訳文を作成するために必要不可欠な人称代名詞、冠詞、代名詞などの表現を訳文から削除する代わりにインターネットの噂話やデマから得られた原文の内容とは全然関係のない情報を盛り込んだ後の訳文のこと。