
朗読の響きが心地よいイタリア古典文学。白崎容子先生の「原文で読む古典の楽しみ」。ダンテ『神曲』、ペトラルカ『俗語断片詩集』、ボッカッチョ『デカメロン』に引き続き、ロレンツォ・デ・メディチ『謝肉祭歌集』を書き起こしました


黎明期からルネサンス時代のイタリア文学
Quattro passi nella letteratura classica italiana

La letteratura italiana delle origini e del Rinascimento
黎明期からルネサンス時代のイタリアの古典文学


(スクリプトがなく答え合わせもできないのですが、学習の記録としてディクテーションに挑戦したものをそのまま載せています。途中の猫まーく(

12月1日放送分
Lezione 16 Lorenzo de' Medici ④
«Canti carnascialeschi» "Canzona di Bacco"
ロレンツォ・デ・メディチ 『謝肉祭歌集』 「バッコスの歌」(4)



ではまず前半、第7節から聞いてみましょう。イタリア語と日本語訳を続けてどうぞ。
Ciascun apra ben gli orecchi,
di doman nessun si paschi:
oggi sian, giovani e vecchi,
lieto ognun, femmine e maschi.
Ogni tristo pensier caschi:
facciam festa tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia,
di doman non c'è certezza.
では一緒に見ていきましょう。
最初の2行です。
Ciascun apra ben gli orecchi,
di doman nessun si paschi:
それぞれの人が耳をしっかり開いて聞いてほしい
誰も明日に幻想を抱いてはならない
動詞は apra 。主語は ciascuno 。「それぞれの人がこうであるように」という命令法です。
次の si paschi 、これも命令法です。これは pascersi という再帰動詞で、動物が草をはむ、食べ物を摂取する、そこから転じて「身を任せる、当てにする」さらに「幻想を抱く」といった意味になります。
主語は nessuno 。「誰も明日をあてにするな」、この詩の最初からずっと繰り返してきたことのまとめのようなフレーズですね。
そして?
oggi sian, giovani e vecchi,
lieto ognun, femmine e maschi.
今日のこの日に若者も老人も
女性も男性もそれぞれが幸せであれ
動詞 sian は siano 。 essere の3人称複数形で、siano lieti ということですが、ここは ognun 、つまり ognuno に合わせて lieto と単数形にしています。
そして…
Ogni tristo pensier caschi:
facciam festa tuttavia.
よくない考えはどれも落ちてしまえ
ずっと祭りを楽しもう
tristo は「不吉な」。
cascare は「落ちる、(落ちて)消えてなくなる」のニュアンスです。
最後は tuttavia でリフレインになります。
Chi vuol esser lieto, sia,
di doman non c'è certezza.
テンションが高くなってきましたね。
では後半、いよいよ最後の1節です。和訳と合わせて聞いてみましょう。
Donne e giovinetti amanti,
viva Bacco e viva Amore!
Ciascun suoni, balli e canti,
arda di dolcezza il core,
non fatica, non dolore!
Ciò c'ha a esser, convien sia.
Chi vuol esser lieto, sia,
di doman non c'è certezza.
盛り上がりましたね。
では、一緒に見ていきましょう。最初は?
Donne e giovinetti amanti,
viva Bacco e viva Amore!
ご婦人方よ、恋する若者たちよ、
バッコス万歳!愛神(アモーレ)万歳!
お酒と恋を楽しもうと呼びかけています。
Ciascun suoni, balli e canti,
arda di dolcezza il core,
それぞれが楽器を奏で、踊り、歌い、
歓びで心を燃やしなさい
動詞 suoni, balli, canti, arda
いずれも前の第7節と同じく命令法です。
non fatica, non dolore!
Ciò c'ha a esser, convien sia.
辛いことはいらない、苦しいことはいらない
そうあるべきことはそうあるのがよい
Ciò c'ha の c' は関係代名詞 che つまり ciò che ということですね。
次の動詞の ha のあとの前置詞の a は da の代わり。
avere da 不定詞で dovere と同じ意味になりますから、そうあるべきことは conviene sia そうあるのがよい、そうあるべきだ。
conviene che 接続法の構文なので、この sia は命令法ではなくて接続法ですね。
起こるべきことは起こればよい
なるようになれ


そしておなじみのリフレイン。
Chi vuol esser lieto, sia,
di doman non c'è certezza.
さあ、これで最後まで全部読みました。
冒頭の4行だけが有名な詩の全体の内容がわかりましたね。
余計なことは考えないで、とにかく今を楽しもう精神全開のフィナーレでした。
しかし、フィナーレのここにきて、ずっとお祭りをしていよう、起こるべきことは起こればよい、っていうのが、なんだかちょっとやけっぱちみたいな感じで、諦めっていうか、例えばメディチ家がいつまでも安泰ではいられないといった無常観みたいなものが漂っているように感じてしまうんですけれど。


フィレンツェ出身のマルコさんがおっしゃるんだから、そうなんですね、きっと。




Girolamo Savonarola
ジローラモ・サヴォナローラ
ジローラモ・サヴォナローラ。フィレンツェの北東に位置するフェッラーラからやってきた厳しい禁欲主義で知られるドメニコ修道会の修道士でした。大勢の市民を前にして、ロレンツォ率いるフィレンツェを「頽廃した虚飾の町」と批判して、神の罰が下ると予言していたんです。






でも、サヴォナローラも過激のあまり、教皇アレクサンデル6世の怒りを買い、結局火あぶりの形になってしまうんですけれどね。


今日もう1つのトピックは?
L'anno 1492
1492年
ロレンツォは1492年に持病の痛風で亡くなりました。おじいさんコジモも痛風だったし、お父さんのピエーロは…


メディチ家代々の病気までロレンツォは受け継いでいたんですね。この年の4月にロレンツォは息を引き取ります。




このジョヴァンニが、後にメディチ家出身のローマ教皇第1号、レオ10世 Leone Ⅹ になります。
ところで、1492年といったら、コロンブスがアメリカに到達した年と覚えていらっしゃる方も多いと思います。でも、イタリア半島にとっては、ロレンツォが亡くなったことのほうがずっと重大でした。






そんなメディチ家の行く末の悲哀を感じ取るかどうか、それは別にして、ともかく今を楽しもうという精神を謳い上げた「バッコスの歌」、もう一度最初から8つの詩節を全部通して聞いてみましょう。
次回、ロレンツォ・デ・メディチのあとに登場するのは、
Niccolò Macchiavelli マキャヴェッリです。お楽しみに。





原文で読む古典の楽しみ
黎明期からルネサンス時代のイタリア文学
Quattro passi nella letteratura classica italiana
Lezione16 Lorenzo de' Medici④
今日の部分は 1:23 から最後までです

















興味のある方はぜひNHKゴガクでストリーミング で聞いてくださいね♪

「原文で読む古典の楽しみ」2017年10月~12月号も、
白崎容子先生による和訳や、語句の詳細な説明、
こぼれ話、パラフレーズ(現代イタリア語への原文の置き換え)、
さらには略年表や関連図書の記載もあるので、
放送を聴き逃した方もテキストだけでも、ぜひお手元に!


にほんブログ村
Grazie a tutti

人気ブログランキングに参加しています。
いつも応援ありがとうございます

はじめて遊びに来たよ~という皆さまも、
いつも見ているよ~という皆さまも、
上のバナーをぽちっと1クリックしていただけたら嬉しいです
