外国語やダイエットが続かない人は「継続」や「コツコツ」の意味を勘違いしているかもしれません。 | 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所

外国語やダイエットが続かない人は「継続」や「コツコツ」の意味を勘違いしているかもしれません。

PVアクセスランキング にほんブログ村

 

外国語の習得でも

ダイエット(シェイプアップ)でも

筋トレでも

健康的な食事でも

「日々の積み重ね、継続」

が大事なのですが

ちょっと勘違いしている人をみかけます

 

毎日、休みなくやらなければ!と思って

苦しい思いをしている

やることに苦戦している人が多い

ような気がします

 

どんなときでも

毎日休みやくやらなければ

習慣にならないのではないか?

 

1日でも休んでしまったら

台無しになってしまうのではないか?

 

そんな考えから

始めることすら気が重くなっている人が

結構いるのではないでしょうか

 

ハチハチハチ

 

そういえば

自分の小学生のころを思い出したのですが

 

夏休みのラジオ体操

(あれ、もしかしたら、今夏休みにラジオ体操はない!?)

 

当時は

夏休みに毎朝

近所の広場や公園で

ラジオ体操があり

毎日行かなければなりませんでした

 

1日でも休むとハンコがもらえなかったり

周りの人にとがめられたり…

そんなことが怖くて

 

私は夏休みの毎朝が憂鬱でした


 

それは

1日でも休むことに対する

恐怖感・罪悪感を

植え付けられていたからかもしれません

 

もしかしたら

外国語になかなか着手できない人は

そういうのと

似たような恐怖感があるのでは

ないでしょうか…

 

休んでしまったときの

罪悪感が怖くて

手を付けられない…

 

ずっと何カ月も休まずに続けてきたのに

あるとき

たとえば病気とか

忙しいとか

いろいろな理由で

1日やらない日が出てしまう

 

そこで

もしかしたら

罪悪感とか挫折感を

味わってしまうのではないでしょうか?

 

特に真面目な人に

挫折してしまう人が多い気もします

 

すると

休んだ次の日

再開できなくなってしまう…

 

すると

どんどん

遠のいてしまう…

 

そんなことはないでしょうか

 

そういうのが怖いので

外国語などを「始めました!」

って、周りに宣言しづらい…

 

もしかしたら

そんなことが

外国語などの「継続」の

足かせになっているのではないか…

 

そんな風に思っています

 

 

 

実は

「継続」

(あるいは「継続力」)

とは

「(休まずに)毎日続けること」

ではないのです!

 

「継続」とは

「休んだ日の次の日にも再開できること」

なのです

 

事情があって

あるいは

疲れてしまって

1日や2日休んでしまっても

またその翌日から

休んだ日がなかったかのように

普通にまた再開できること

これこそが

継続なのです

 

ラジオ体操のカードに

虫食いでハンコのない日があったって

次の日はまた

普通にハンコが押されていれば

それでいいのです

 

特に

外国語

ダイエット

筋トレ

健康的な食事

といったことについては

目的は毎日することではなく

永遠に(終わりなく)続けていくこと

なのです

 

毎日やることが継続ではありません

 

だから

休む日はあったって

いいんです

 

さぼる日があったって

いいんです

 

だから

毎日できるように

時間を作る必要もないですし

「時間ができてからやろう」

なんて考えなくてもいいんですよね

 

「継続」の意味を

もう一度考え直してみて

目標がある人は

さあ

今日から始めてみましょう

 

なんなら

1日に2回やってもいいわけですし

 

とにかく

今週も

来月も

来年も

5年後も

ずっとそれが

1日おきでも

毎日でも

1週間おきでも

やれていれば

「継続」ということになるのです

 

そうやって継続したことが

実は「力」になるのです

 

それだけ続けている人には

「自信」というおまけまで

ついてくるのですよ

 

毎日やったことよりも

休みながらでも「継続」したときのほうが

そのおまけの意味は大きくなると思います

 

 

UnsplashVictoire Joncherayが撮影した写真

 

 

最後に余談ですが…

 

実は私も

このブログを書き始めたとき

毎日書かなければ!

と思って

気が重い時期がありました

 

でも

「継続」の意味を捉え直してからは

カレンダーに穴があく日があっても

気にならなくなり

その結果

13年以上になります

 

このブログは

にほんブログ村のランキングにも参加しています

 

よろしければ

下のバナーをクリックして

投票もお願いします

 

最後までお読みくださり

ありがとうございました

 

王冠1ランキングに参加しています!クリックして投票をお願いします。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

 

このブログでは
私の体験や実例を通して
翻訳者や通訳者だけでなく
外国語や日本語を使って
仕事をしたり楽しんだりしている方々にとって
ためになるお話や
ヒントやアイデアをご紹介しています

フォロー、いいねなども
よろしくお願いします

励みになります

 

 

━─━─━─━─━─
丸山のプロフィールはこちらをご覧下さい。 

━─━─━─━─━─

 

◆Twitter◆

丸山清志 🇯🇵『WHOLE』(コリン・キャンベル著)翻訳者/Seishi Maruyamaさん (@marusan_jp) / Twitter

 

◆Instagram◆

@marusan_jp • Instagram写真と動画

 

 

拙訳書『WHOLE がんとあらゆる生活習慣病を予防する最先端栄養学』
T・コリン・キャンベル、ハワード・ジェイコブソン 著 鈴木晴恵 監修 丸山清志 翻訳
絶賛発売中!