ブログ記事一覧|カワトシの映像翻訳の蔵 -4ページ目
ホーム
ピグ
アメブロ
芸能人ブログ
人気ブログ
新規登録
ログイン
カワトシの映像翻訳の蔵
韓国の釜山で日本の映画やドラマ,アニメなどの映像翻訳をさせていただいてます。
ブログトップ
記事一覧
画像一覧
動画一覧
新着
月別
テーマ別
アメンバー限定
그럼 違和感을 어떻게 번역하란 말인데?
일본어 '절박'이 대사로 쓰인 사례가 기억이 났습니다
切迫라는 일본 한자어는 문어체로만 쓴다?
내가 했던 실수 - '숙식은 어떻게 해결할 생각이야?'를 일본어로 하면?
'마약 투약 혐의'를 일본어로 번역하면?
'물의를 빚다'는 「物議を醸す」가 아니다? - 이웃님들 협조 요청
영화 '개봉'은 「公開」, 개봉관은 「封切り館」? 정말로?
韓国語の'연약'と日本語の「軟弱」の使い方の違い
'그것'은 「それ」인가 「あれ」인가 ② - こそあ와 '이그저'의 까다로운 차이
'그것'은 「それ」인가 「あれ」인가 ① - こそあ와 '이그저'의 까다로운 차이
「はみ出し者」 번역 - 이웃님들 조언 결과 보고
한국어 '냉철'과 일본어 「冷徹」의 쓰임새 차이
내 머리를 쥐어뜯게 만든 思い・思う라는 일본어
나를 골치 아프게 만든 일본어 因縁(인연)
「相手が悪かった」는 '상대가 나빴어'???
「叱咤(질타)した」라고 하면 일본인은 OO한 줄 안다?
「せめて」 - 의외라고 생각할 역어 후보
내가 저질렀던 오역 「確か」
한국의 '타락'과 일본어 堕落도 다른 뜻
'기특하다'는 奇特だ???
…
2
3
4
5
6
…
ブログトップ
記事一覧
画像一覧