ブログ記事一覧|カワトシの映像翻訳の蔵 -3ページ目
ホーム
ピグ
アメブロ
芸能人ブログ
人気ブログ
新規登録
ログイン
カワトシの映像翻訳の蔵
韓国の釜山で日本の映画やドラマ,アニメなどの映像翻訳をさせていただいてます。
ブログトップ
記事一覧
画像一覧
動画一覧
新着
月別
テーマ別
アメンバー限定
윤석열 파면 관련 NHK 기사 속의 失職란 말
난 이 「ポップな」를 어떻게 번역했을까?
골 쥐어박는 일본어 不謹慎(사람 살려~~)
골치 아픈 일본어 「割り切る」, 이건 어떻게 번역?
「テンション(が)下がる」의 번역 제안
한국어 '응징'을 일본어로는?
한국어 '망상'과 일본어 「妄想」의 쓰임새 차이
한국어 '극명'과 일본어 「克明」
「優しい味」의 의외의 새로운(?) 해석
이런 경우가 다...'싼 게 비지떡' 표현 2개가 동시 출현하면?
한국어 '비장'과 일본어 「悲壮」
골치 아픈 일본 한자어 因果(인과)
이 「言いがかり」는 어떻게 번역?(아까 글은 비공개로 했음)
'폭행'으로 번역할지 '성폭행'으로 번역할지(의견 구함)
'미인계'는 일본어로 「美人局」?(의견 구함)
被害者面止めろよ。俺お前に何かしたか? は 韓国語 で何と言いますか?
「また明日にしませんか?」는 한국어로?
民族浄化를 그대로'민족 정화'라고 번역해 놨던데
'긴급 회항'은 「緊急回航」???
「結論する」는 오늘날은 안 쓴다?
1
2
3
4
5
…
ブログトップ
記事一覧
画像一覧