ブログ記事一覧|カワトシの映像翻訳の蔵
Amebaホームピグアメブロ
芸能人ブログ人気ブログ
新規登録
ログイン

カワトシの映像翻訳の蔵

韓国の釜山で日本の映画やドラマ,アニメなどの映像翻訳をさせていただいてます。

  • ブログトップ
  • 記事一覧
  • 画像一覧
  • 動画一覧
  • 新着
  • 月別
  • テーマ別
  • アメンバー限定
  • 한국어 '오판'은 일본어로 그대로 誤判?の画像

    한국어 '오판'은 일본어로 그대로 誤判?

  • いしあたまな石頭??? 무슨 뜻?の画像

    いしあたまな石頭??? 무슨 뜻?

  • 이 「色気のない話」를 어떻게 번역?の画像

    이 「色気のない話」를 어떻게 번역?

  • 실황조사와 현장검증의 차이, 실황조사는 일본어로?の画像

    실황조사와 현장검증의 차이, 실황조사는 일본어로?

  • 当惑와困惑, 그리고 당황과 황당의 차이の画像

    当惑와困惑, 그리고 당황과 황당의 차이

  • '직책'은 일본어로 役職, 그럼 職責은 한국어로?の画像

    '직책'은 일본어로 役職, 그럼 職責은 한국어로?

  • 魔が差す는 '마가 끼다'가 아니다(전문 번역가의 오역)の画像

    魔が差す는 '마가 끼다'가 아니다(전문 번역가의 오역)

  • 드디어 쓰게 되는 '고장'과 일본어 故障의 쓰임새 차이の画像

    드디어 쓰게 되는 '고장'과 일본어 故障의 쓰임새 차이

  • 煮詰まる - 전문번역가의 오역&중역(重譯)의 폐해の画像

    煮詰まる - 전문번역가의 오역&중역(重譯)의 폐해

  • "속보입니다!" -> 뭐가 떠오르나요?(전문 번역가의 오역?)の画像

    "속보입니다!" -> 뭐가 떠오르나요?(전문 번역가의 오역?)

  • 일본인에게 「OOしろ!」 하면 주먹 날라온다 feat 전문 번역가의 오역の画像

    일본인에게 「OOしろ!」 하면 주먹 날라온다 feat 전문 번역가의 오역

  • 일본의 1里는 한국의 몇 리?の画像

    일본의 1里는 한국의 몇 리?

  • 오랜만에 만난 강적 작품, 그리고 因果와 せっかく, 啓発의 번역の画像

    오랜만에 만난 강적 작품, 그리고 因果와 せっかく, 啓発의 번역

  • 오역 잡으려 고른 드라마가 내가 번역한 거(7回忌의 번역)の画像

    오역 잡으려 고른 드라마가 내가 번역한 거(7回忌의 번역)

  • 의외로 까다로운 気兼ね의 새 역어 후보の画像

    의외로 까다로운 気兼ね의 새 역어 후보

  • '갈 데까지 갔네(가네)'를 일본어로는?の画像

    '갈 데까지 갔네(가네)'를 일본어로는?

  • 한국에선 '관용(寛容)한 사람'이란 표현을 안 쓰나요?の画像

    한국에선 '관용(寛容)한 사람'이란 표현을 안 쓰나요?

  • 「ふわふわした喋り方」는 대체 어떤 말투???の画像

    「ふわふわした喋り方」는 대체 어떤 말투???

  • 당선되거나 되지 못하게 할 목적으로 공연히 사실을 적시하여...の画像

    당선되거나 되지 못하게 할 목적으로 공연히 사실을 적시하여...

  • '운명에 순응하다'는 「運命に順応する」?の画像

    '운명에 순응하다'는 「運命に順応する」?

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • ブログトップ
  • 記事一覧
  • 画像一覧
Copyright © CyberAgent, Inc. All Rights Reserved.CyberAgent
  • スパムを報告
  • お問い合わせ
  • 利用規約
  • アクセスデータの利用
  • 特定商取引法に基づく表記
  • ヘルプ