ごちゃごちゃしている(busy)空の中からカモメ(seagull)見つける(spot)ことができる?

 

 spotは、基本的な単語だが、ここでは「見つける」という意味。辞書を見てみると、例えば英辞郎では…他動詞の意味だけで…

 

1.~に染み[汚れ]を付ける
2.~に斑点を付ける、~を水玉模様にする
3.〔洗濯して~の〕染みを抜く[落とす]
4.〔評判などに〕泥を塗る、傷を付ける
5.〔木や道などに〕目印を付ける
6.〔容疑者などの〕目星を付ける
7.〔前もって勝者などの〕見当を付ける
8.〔見てすぐに〕~に気付く、~を見分ける◆【類】find ; identify ; locate
・I'll be wearing a red coat so you can spot me. : 私は赤いコートを着ていますから、見つけられますよ。
9.〔決められた場所に〕~を配置する
10.〔一定間隔で〕~を並べる
11.《軍事》〔標的を〕定める、位置を測定する
12.〈話〉〔試合で相手に〕ハンディを与える(余裕がある)
13.〈俗〉〔人に金や物を〕貸して[買って]やる

 

 と13もの意味がのっている。ちなみに名詞は20もの意味があげられている。

 

spot を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google


 

 アメリカ会社がどんどんFacebookの広告ボイコットbandwagonに加わっている…

 

 bandwagonを英辞郎で調べてみると…

 

1.〈米〉楽隊車◆パレードで楽隊を乗せて走る、飾りを付けたワゴン車。
2.〈話〉人気が高まっている政党[政策・運動]
3.〈話〉〔世間の〕流行、傾向

 

 というわけで、ツイートは広告ボイコット運動を意味している。

 

 bandwagonをつかった表現としては、

 

 [ climb / jump / get ] on the bandwagon「優勢の側につく、時流に乗る、便乗する」

 

 がある。

 

 

bandwagon を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

Strange and foreboding orange skies and a layer of falling ash greeted Bay Area residents as they woke on Wednesday, rubbing their eyes and wondering if they’d awoken on a different planet — and pondering just how long the daylight dimness would last.

 

 アメリカのカリフォルニア州でつづく山火事について。9月10日のニュース。

 

 「ベイエリアでは、住民が朝めざめると奇妙で不吉な(foreboding)オレンジ色の空がお出迎え。住民は別の星にでも行ってしまったのかと目を擦る。いったいどれくらいこの暗さは続くのだろうか…」という内容。

 

 forebodeとは、「前兆となる、(…を)予示する、予感する、(…の)予感がする、虫が知らせる」という動詞。forebodingで、「不吉な」という意味で使われている。

 

 名詞としてforebodingは「(よくない事が起こるという)予感、予知、虫の知らせ、予感」という意味でもつかわれる。

 

foreboding を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 新型コロナウイルスを軽視し、マスクを付けたがらなかったブラジルのボルソナロ大統領に対して、ブラジルの裁判官がbehaveしてマスクを付けないと罰金であるという判断を下した、というニュース。

 

 「振る舞う」を意味する「behave」という単語自体は難単語というわけではなく、むしろ比較的基本的な単語と言えると思うが、日本語でぴったりくる意味がなく意外と分かりづらい面がある。

 

 ここでは単に「振る舞う」というよりかは「行儀よくする」「(きちんと)振る舞う」という意味。もちろんここではより具体的に「法に従った行動をとる」という意味。英辞郎、Weblioからの例文を見てみると…

 

Behave yourself! お行儀よくしなさい

Why don't you behave? : 行儀よくしたらどうなの?◆たしなめるような口調で。
Will you behave? : お行儀良くしてくれる?

 

 などがある。

 

behave を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 イギリスのドーセットでマンボウが見つかった、というニュース。

 

 動植物の名前はこれまで、

 

 [262] echidna ハリモグラ

 [052] pangolin センザンコウ

 

 などを取り上げた。動物は国や地域によっておなじ動物でも名前が変わったりしてややこしかったりする。

 

 ocean sunfish (or Mola Mola)とあるが、ocean sunfishを調べて見ると「マンボウ」とある。ocean sunfishがあるということはoceanではないsunfishは?

 

 ウィキペディアの「サンフィッシュ」をみてみると…

 

サンフィッシュ科 - スズキ目・スズキ亜目の魚。北アメリカ産の淡水魚約30種を含む。
エラッソマ(Pygmy sunfish) - スズキ目の魚。北アメリカ産の淡水魚6種を含む。
マンボウ(Ocean sunfish) - フグ目・マンボウ科の魚。暖海・外洋性の大型魚。

 

 とある。つまりsunfishだけだと上の三種類の魚を指す可能性があり、単にsunfishだけの場合、コンテクストにおおじて何を意味するかは変わってくる。厳密にマンボウを指す場合にはocean sunfishとoceanをつけて表記する。

 

 とはいえ、単にsunfishだけだと「マンボウ」を指すケースが多いものと思われる。

 

 

 

 

ocean sunfish を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 奴隷制の終わりを祝う(commemorate)ために、Juneteeth rally(ジューンティースの集会)がオークランドで行われ多くのひとたちが集まった、というニュース。

 

 まず、Juneteethだがいくつかの辞書で調べると、

 

 Weblioでは…

 

「ジューンティーンス」(英語: Juneteenth)(「6月」(June)と「19日」(nineteenth)の混成語であり、「自由の日」(Freedom Day)、「歓喜の日」(Jubilee Day)、「解放の日」(Liberation Day)としても知られる)は、アメリカ合衆国で奴隷身分であった人々の解放を祝う祭日である。

 

 英辞郎では…

 

《米》ジューンティーンス、奴隷解放記念日◆6月19日。1865年のこの日、テキサス州に到着した北軍によって奴隷が解放されたことにちなむ。1863年に奴隷解放宣言後が発令された後も、南部連合の支配地域では奴隷制が続き、テキサス州は最後まで奴隷解放に抵抗していた。

 

 更に詳しくは、ニューヨーク・タイムズの「So You Want to Learn About Juneteenth?」など参考。

 

Juneteenth を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 インドと中国間の国境での争い(brawl)によって20人が中国側によって殺害され、インドでは中国に対する怒りの波が頂点に達している(crest)、というニュース。

 

 crestは名詞では「頂上」を意味し、「the crest of a hill 丘の頂上」などと使われるが、ここでは、「頂点に達する」という意味の自動詞として使われている。

 

 brawlは、「〔公衆の面前での〕騒々しいけんか、乱闘」(英辞郎より)を表す。

 

crest を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 6月末にタルサで行われた政治集会において、事前に入場チケットが多く売れており多くの参加者(turnout)が集まると思われてみたものの、蓋を開けてみると会場は閑散としていた、ということがあった。この背景には、ティックトックユーザーやK-POPのファンが偽の予約をしていたのではないか…というニュース。

 

 turnoutは英辞郎で調べてみると12もの意味がかいてある。

 

1.〔パーティー・集会・催し物などへの〕参会者(数)、出席者(数)、人出、出足
・How was the turnout? : お客さまの出足はどうでしたか。
・Looks like a great turnout. : とても盛況のようですね。
2.〔選挙の〕投票者(数)、投票率
3.生産(高)
4.〈英〉〔大掃除のために部屋を〕空にすること
5.〔鉄道の〕待避線
6.〈米〉〔車の〕待避所
7.〈話〉身なり
8.〈英〉同盟罷業(者)
9.《バレエ》ターンアウト◆脚を外旋させること。
10.〈米俗〉逮捕した者の放免
11.〔馬を含めた〕馬車一式
12.〈米〉〔鉄道の〕分岐器、転てつ機

 

 このうち用法としてよく使われるのはやはり上の3つくらい。3つとはいえ、3つとも「何かが行われたその結果の数字」と言うことができる。

 

 turn outという句動詞は「結局~であることが分かる、~という状態で終わる、結局~になる」なので、それが名詞化したものと考えればいいのではないでしょうか。

 

[関連]

空席が目立ったトランプ氏集会、TikTokユーザーやK-POPファンが偽の大量予約か

黒人虐殺の地で味わった失望、トランプ氏のタルサ集会失敗

 

turnout を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 金正恩の妹が韓国に対して怒りをあらわにしている(spit venom)

 

 spit venomspitは「吐く」venomは「毒」なので「毒を吐く」という意味。

 

 spit venomを調べてみると「to speak in an angry way, or to show anger」つまり「怒って言う、怒りを顕にする」という意味。

 

 日本語でも「毒を吐く」というが、「毒を吐く」は「嫌みを言う。相手のことをけなす。」という意味なのでspit venomとは少し違う。

 

 類義語を見て見ると…

 

 

 などたくさんある。

 

 以前取り上げたrant([108] rant わめく、どなり立てる、激しくしかる)なんかも類義語の一つ。

 

spit venom を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 アメリカは南北戦争(the Civil War)後にchattel slaveryを歴史のごみ箱に抹消したと思ってるかもしれないが、うまくいっていない。いまだに火種はくすぶってるのだ。

 

 chattel slaverychattelとは「家財、動産」。slaveryは「奴隷」。

 

 「What does it mean to be a Chattel Slave?」(chattel slaveとは何か?)というこちらのページから引用すると…

 

What does it mean to be a Chattel Slave?

A chattel slave is an enslaved person who is owned for ever and whose children and children's children are automatically enslaved. Chattel slaves are individuals treated as complete property, to be bought and sold.

Chattel slavery was supported and made legal by European governments and monarchs. This type of enslavement was practised in European colonies, from the sixteenth century onwards.

 

 抄訳:chattel slaveとは奴隷として所有された人間のことで、子供や孫も自動的に奴隷とされるもので、売り買いの対象とされた。このタイプの奴隷は、ヨーロッパの植民地で16世紀から行われれていた。

 

 Wikipediaでは、

 

As a social institution, chattel slavery (traditional slavery) denies the human agency of people, by legalistically dehumanising them into chattels (personal property) owned by the slaver; therefore slaves give birth to slaves; the children of slaves are born enslaved, by way of the legalistic philosophy of partus sequitur ventrem (That which is brought forth follows the belly).[20] They are also bought and sold at will, as a result.[21]Although chattel slavery was the usual form of enslavement in most societies that practiced slavery throughout human history, since the 19th century, this form of slavery was formally abolished.

 

 chattel slavery (traditional slavery)とあるように、過去に制度として確立していた資産として奴隷を所有するような制度のことをさす。

 

 ツイートにあるthe Civil Warは、1861年から1865年にかけて行われた「南北戦争」を指す。

 

 

 

 

 

chattel slavery を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google