「ドラえもん」の英訳版、DORAEMON Vol.1から。

 

ジャイアンの紹介に続いてスネ夫の紹介。

 

スネ夫はSNEECHとなっている。英語でSから始まる語は比較的ネガティブなイメージの語が多くキャラクター名なんかでもSはじまりのキャラクターはあまりいいイメージがないやつが多い。

 

古くはシェイクスピアの『ヴェニスの商人』にでてくるシャイロック(Shylock)はケチな高利貸し。

 

チャールズ・ディケンズの『クリスマス・キャロル』にでてくるスクルージは、「冷酷無慈悲、エゴイスト、守銭奴、人間の心の暖かみや愛情などとはまったく無縁の日々を送っている人物」(ウィキペディアより)。

 

あとは、ハリー・ポッターのSeverus Snapeとかもそうですね。

 

 

というわけで、スネ夫も金持ちなくせにケチで嫌な奴ということで、SNEECHは英語圏でもキャラクターに合った名前なんじゃないかと想像します。

 

スネ夫の紹介はThe neighborhood rich kid. Loves showing off his stuffとなっている。

 

neighborhoodというと「近所」という訳語がすぐに思いつくが、英辞郎を見てみると…

 

〔ある特定の特色を有する〕地区、地域、区域

都市・町の中の一つの〕地域、区域

 

という意味がある。neiborhood rich kidは、日常的な日本語で言うなら「町の金持ち」という感じが近いかと。

 

show offは「見せびらかす」なので「モノを見せびらかす/自慢が大好き」。

 

 

 

 

neighborhood を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

「ドラえもん」の英訳版、DORAEMON Vol.1から。

 

前回ののび太、しずかちゃんのキャラクター紹介に続いてジャイアンの紹介文。

 

ジャイアンはあだ名がBIG Gとなっているのも面白い。

 

A typical schoolyard bully. His singing is the terror of the neighborhood.

 

「A typical schoolyard bully.」は、典型的な学校のいじめっ子(bully)

 

schoolyardは、学校の校庭ですが、schoolyard bullyで「学校のいじめっ子」という意味。

 

 

 

 

無変換+3 を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 

「ドラえもん」の英訳版、DORAEMON Vol.1から。

 

前回ののび太のキャラクター紹介に続いて、しずかちゃんの紹介文。

 

「A cute, kind, and smart little girl. Noby has a crush on her.」

 

have a crush on は「~が好き、惚れている」という意味。

 

英辞郎でみてみると…

〈話〉(人)に熱をあげる、(人)に首っ丈である、(人)に一目ぼれする[一目で恋に落ちる]
・Bob has quite a crush on Meg. : ボブはメグに首っ丈です。

とある。しかし、「に熱をあげる、に首っ丈である」はどちらも若干古い言葉な気が。

 

have a crush onは英語のドラマなんかを見てみるとよく出てくる表現かと思います。

 

 

 

 

have a crush on を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 

 

またしばらく更新が空いてしまいましたが、再開。

 

ドラえもんの英訳版、DORAEMON Vol.1をAmazon Kindleで購入したので、それを見てきましょう。ちなみにこのKindleバージョンは短いものの220円と比較的安価なのでおすすめです。

 

ドラえもんの英訳バージョンにはいくつかのパターンがあるようですが、このバージョンでは登場キャラクターも英語名に訳されていて、野比のび太はNOBITA NOBI、愛称としてNOBYとなっています。

 

第一巻ののび太のキャラクター説明のところから。

 

「A good kid who needs to learn to stick up to for himself and stop being so lazy.」

 

stick up to for oneselfを英辞郎で見てみると…

 

独り立ちする、自力で生きていく、独力でやっていく

 

例文としては…

I want my son to learn to stand up for himself. : 息子に自立してほしい。

が上がっている。

 

 

stick up to for oneself を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 

 イギリスのタブロイド誌デイリー・メールのツイッターより。

 

A Chinese firefighter and his sniffer dog found it hard to bid farewell to each other as the serviceman retired from his position

 

中国の消防士と彼の相棒の探知犬、消防士がやめる時の別れは辛いものとなった

 

 中国で消防士が辞めることになったのだが、7年間相棒として働いてきた探知犬(sniffer dog)は消防士の車をいつまでも追いかけていた…というニュース。

 

 bid farewellは「別れを告げる」という意味。

 

 

sniffer dog を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 ABCニュースのツイッターより。記事タイトルの方。

 

You may feel lousy after getting the COVID vaccine. Experts say that's OK.

 

コロナウイルスのワクチン接種後は、lousyに感じる可能性があるが、専門家によれば問題無しとのこと。

 

 lousyは、英辞郎で見てみると…

 

 

 というように色々意味があるが、ここでは5の「体調が悪い」の意味。

 

 基本的にはインフォーマルな使用法が多く、たとえば、サリンジャーのCatcher in the rye『ライ麦畑でつかまえて』なんかでも多用されていた。

 

 

 

 

 

lousy を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google

 

 

 ナショナル・ジオグラフィックのツイッターより。

 

In the winter, the cold, dry air and a lack of sunlight negatively affect our ability to stave off respiratory infections such as the coronavirus.

 

冬は、冷たく乾燥した空気と日光不足が、コロナウイルスなどの呼吸器感染症を防ぐ能力に悪影響を与える。

 

 respiratory infectionは呼吸器(respiratory)の感染症(infections)。

 

 stave offは「〈危険・破滅などを〉くい止める, 避ける」。

 

 英辞郎にのっている例文だと…

 

Exercise and good eating habits help stave off depression. : 運動と良い食習慣は鬱にならないように助けてくれる。

 

 のようにこちらも病気を「防ぐ」という文脈で使用されている。

 

stave off を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
Twitter検索 Twitter
Google検索 Google

 

ニューヨーク・タイムズのツイッターより。

 

Steve McQueen’s sensual, revelatory anthology observes the agonies and ecstasies of Afro-Caribbean life in Britain from the 1960s to the ’80s.

 

スティーブ・マックィーンの感覚的でrevelatoryな作品集は、1960年代から1980年にかけてカリブ系の黒人として英国で生きる苦悶と恍惚を描き出している。

 

 revelatoryは、いくつかの英和辞典で見てみると「天啓の」(英辞郎)「目から鱗の落ちる、目からウロコの落ちる、目からうろこの落ちる」(ウェブリオ)「啓示的な;(信念・事実などを)明らかにする」(ウィズダム英和辞典)「啓示的な;(真実・信念などを)表す」(オーレックス英和辞典)などと書かれている。

 

 英英辞典をみてみると「revealing something hitherto unknown」(Oxford Dictionary of English)「making something known or showing something that was previously secret」(Cambridge English Dictionary)などと書かれている。

 

 revelatoryはrevelationを形容詞化したものであるが、revelationは「明らかにすること、暴露された事実、明らかにされた事実、啓示、黙示」などの意味がある。「ヨハネの黙示録」は英語ではRevelationという。

 

 「啓示的な」だと宗教的テイストが強すぎるように思うが、ウェブリオの意味としてのっていた「目から鱗が落ちる」はもともとは新約聖書の話なのでその意味では過度に宗教的すぎずなおかつ「啓示」のニュアンスも伝えることの可能な日本語ですね。

 

 ちなみに、ツイートに戻るとスティーブ・マックィーンは俳優のスティーブ・マックィーンではなく、1961年生まれの英国の映画監督

 

revelatory を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
Twitter検索 Twitter
Google検索 Google

 

 サムスンが新しいテレビを発売するというニュース。

 

Samsung announced that a MicroLED TV with a gargantuan size of 110 inches is set for a global launch in the first quarter of 2021.

 

サムスンは、110インチという巨大なディスプレイをもつMicroLEDのテレビを2021年の第一四半期に世界でローンチすると発表した。

 

 gargantuanは、「巨大な; 遠大な,途方もない」という意味。16世紀のフランスの作家、フランソワ・ラブレーの『ガルガンチュワ物語』に登場する巨人から。

 

 似たような語源をもつ語としてはスペインの作家セルバンテスの『ドン・キホーテ』が語源となっている、quixoticがある。quixoticは、「ドンキホーテ流の、極端に義侠(ぎきよう)心のある、空想的な、非現実的な」という意味。

 

 MicroLEDは次世代のテレビ技術だそうで、画質も向上してさらに薄型で寿命も長いらしい。

 

gargantuan を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
Twitter検索 Twitter
Google検索 Google

 

 

 テック系ユーチューブチャンネルの最大手Linus Tech Tipsのツイートより。

 

Caption this.

 

 Caption thisは、これにキャプションを付けよ、という意味で、面白い気の利いたコメントをつけて楽しむ遊び。

 

 日本のサイトだと、「写真で一言ボケて(bokete)」とかあるいは、Ipponグランプリに「写真で一言」というのがあったがそれと同じ。

 

 ツイッターなどでcaption thisで検索するとそういった遊びをしてるのがいっぱい見つけられます。

 

Caption this を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
シソーラス Thesaurus.com
検索 Google