新型コロナウイルスを軽視し、マスクを付けたがらなかったブラジルのボルソナロ大統領に対して、ブラジルの裁判官がbehaveしてマスクを付けないと罰金であるという判断を下した、というニュース。
「振る舞う」を意味する「behave」という単語自体は難単語というわけではなく、むしろ比較的基本的な単語と言えると思うが、日本語でぴったりくる意味がなく意外と分かりづらい面がある。
ここでは単に「振る舞う」というよりかは「行儀よくする」「(きちんと)振る舞う」という意味。もちろんここではより具体的に「法に従った行動をとる」という意味。英辞郎、Weblioからの例文を見てみると…
Behave yourself! お行儀よくしなさい
Why don't you behave? : 行儀よくしたらどうなの?◆たしなめるような口調で。
Will you behave? : お行儀良くしてくれる?
などがある。
| behave を各種辞書で検索 | |
| 英和辞典 | Weblio |
| 英和辞典 | 英辞郎 on the WEB |
| 英英辞典 | Cambridge English Dictionary |
| 語源辞典 | Online Etymology Dictionary |
| 俗語辞典 | Urban Dictionary |
| シソーラス | Thesaurus.com |
| 検索 | |
