Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
And on the seventh(הַשְּׁבִיעִי) day God ended his work which he had made; and he rested(וַיִּשְׁבֹּת) on the seventh(הַשְּׁבִיעִי) day from all his work which he had made.
And God blessed the seventh(הַשְּׁבִיעִי) day, and sanctified it:
because that in it he had rested(שָׁבַת) from all his work which God created and made.
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve:
and in the seventh(וּבַשְּׁבִעִת) he shall go out free for nothing.
🌿詩編 九十編十節(参照)
私たちの寿命は七十年。もし体力が強ければ八十年。更に彼らの自慢は災難と悲嘆。
なぜなら、その(寿命)期限は早く、私たちは飛び去るからだ。
<KJV>
The days of our years are threescore years and ten(שִׁבְעִים);and if by reason of strength they be fourscore years,yet is their strength labour and sorrow;
for it is soon cut off, and we fly away.
🌿エレミヤ書 二十九章十節(参照)
なぜなら、主はこのように言われた。
それは、バビロンで七十年が満ちた後、わたしはあなたたちを顧みる。
わたしの良い言葉はあなたたちに向けて成し遂げ、あなたたちがこの場所に帰れる根拠になる。
<KJ V>
For thus saith the LORD,
That after seventy(שִׁבְעִים) years be accomplished at Babylon I will visit you,and perform my good word toward you, in causingyou to return to this place.
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion(וְיִרְדּוּ) over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
二十八節 <KJV>
And God blessed them, and God said unto them,Be fruitful, and multiply, and replenish the earth,and subdue it(וְכִבְשֻׁהָ):
and have dominion(וּרְדוּ) over the fishof the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
英語のdominionの名詞の意味は…支配権、主権、統治権、領土等です。
and let them have dominion(וְיִרְדּוּ)動詞、Jussive、三人称、男性、複数
and have dominion(וּרְדוּ)動詞、Imperative、二人称、男性、複数
意味…治めるについて調べます。
治めるとは…
乱れているものを、落ち着いて穏やかな状態にする。争いや動揺をしずめる。
世の中や家の中を秩序ある状態にする。統治する。
病気などを治す。(出典:デジタル大辞泉)
語源、原義(רָדָה)
意味…踏む、踏み潰す、かき集める、規定する、支配する、治める等
同じ原義の意味を持つ他の聖句
🌿旧約聖書 ネヘミヤ記 九章二十八節(参照)
しかし、苦しみから安らうと彼らは再びあなた(神)の前に悪を行った。
それゆえ、あなたは彼らを彼らの敵の手に見捨てられた。
だから、それを彼ら(敵)は治める。
しかし、その時、彼らは立ち帰る。そして、あなたに叫んだ。あなたは天から聞かれ、
あなたは彼らを何度も憐れみ救い出す。
<KJV>
But after they had rest, they did evil againbefore thee:
therefore leftest thou them in the hand of their enemies,
so that they had the dominionover(וַיִּרְדּוּ )over them:
yet when they returned,and cried unto thee, thou heardest them from heaven;and many times didst thou deliver themaccording to thy mercies;
🌿イザヤ書 十四章二節 (参照)
そして、彼らを占有し、彼らの所に民族を連れて来る。イスラエルの家は、主の地で、
男女の奴隷のために彼らを自分のものにし所有する。
彼らは彼らが捕虜にする者が捕虜になり、彼ら(イスラエルの家)は、それらの迫害する者を支配する。
<KJV>
And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids:and they shall take them captives, whose captives they were;
and they shall rule(וְרָדוּ) over their oppressors.
🌿エゼキエル書 二十九章十五節 (参照)
それは、諸々の王国の低いものとなる。それ自体、より一層高めることも国家の上に、
より高くもない。彼らがそれ以上、国家を治めないために、わたしは彼らを小さくする。
<KJV>
It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations:for I will diminish them,
that they shall(רְדוֹת) no more rule over the nations.
次に、
英語のsubdueの意味は…制圧する、征服する、抑制する、鎮圧する、和らげる等です。
and subdue it(וְכִבְשֻׁהָ)動詞、命令法(Imperative)、二人称 男性、複数
the moving creature(שֶׁרֶץ)that hath(נֶפֶשׁ) life,(חַי)
and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
二十一節
And God created(וַיִּבְרָא) great whales,
and every living(הַחַיָּה) creature(נֶפֶשׁ) that moveth(הָרֹמֶשֶׂת),
which the waters brought forth abundantly(שָׁרְצוּ),after their kind,
and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
二十二節
And God blessed(וַיְבָרֶךְ) them, saying,
Be fruitful(פְּרוּ), and multiply(וּרְבוּ),and fill(וּמִלְאוּ)the waters in the seas,and let fowl multiplyin the earth.
まず、色別した単語のそれぞれの意味を調べます。
英語のabundantlyの意味は…豊富に、多量に、十分に等
bring forth の意味は…産む、生む、産出する等です。
Let bring forthabundantlyヘブライ原語(יִשְׁרְצוּ)
(動詞、複数) 群がるについて調べます。
語源、原義…שָׁרַץ
意味…(地上・水中・空中で)群がる、這う、動く
同じ原義の意味を持つ他の聖句
群がる
🌿旧約聖書 出エジプト記 七章二十八節(参照)
川に蛙が群がり、
<KJV八章三節(七章二十八節)>
And the river shall bring forth frogs abundantly(וְשָׁרַץ),
次に、
英語でthe moving creatureの意味は…動く生き物です。
the moving creatureのヘブライ原語(שֶׁרֶץ)(名詞、単数)
(地上、水中、空中で)群がる生物、這う物、動く物について調べます。
語源、意味は上記の(שָׁרַץ)と同じです。
同じ原義の意味を持つ他の聖句
這う物
🌿旧約聖書 創世記 七章二十一節(参照)
そして、地の上で動き回る生きている物はすべて、鳥も家畜も地の上を這う這う物もすべての人も息絶えた。
<KJV>
And all flesh died that moved upon the earth,both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing(הַשֶּׁרֶץ) that creepeth (הַשֹּׁרֵץ)upon the earth, and every man:
Or if a soul(נֶפֶשׁ) touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle,
or the carcase of unclean creeping things(שֶׁרֶץ), and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
英語でcreepingの意味は…這い回る、呪い、卑劣な、忍び寄る等です。
群がる生物
🌿レビ記 十一章二十節(参照)
すべて群がる生物の昆虫、(四本の足で)動く物は、あなたにとって嫌悪する物である。
<KJV>
All fowls that creep(שֶׁרֶץ)
going upon all four, shall be an abomination unto you.
英語でcreepの意味は…這う、〜絡みつく、(〜に、こっそり)近付く等です。
這う物
🌿レビ記 十一章四十四節(参照)
なぜなら、わたしは、あなたの神、主である。
あなたは汚い物から離れ、自分自身を守り、あなたは聖なる者になる。
なぜなら、わたしが聖なる者だからだ。
あなたは、あらゆる方法で地の上に蠢く這う物によって、あなた方自身を汚してはならない。
<KJV>
For I am the LORD your God:ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselveswith any manner of creeping thing(הַשֶּׁרֶץ) that creepeth(הָרֹמֵשׂ) upon the earth.
all the earth shall be filledwith the glory of the LORD.
生涯
🌿創世記 七章十一節(参照)
ノアの生涯の第六百年目、
<KJV>
In the six hundredth year of Noah's life(לְחַיֵּי),
一族
🌿サムエル記上 十八章十八節(参照)
ダビデはサウルに言った。私は何者でしょうか。私の一族、私の父のイスラエルの家族とは何でしょうか。
<KJV>
And David said unto Saul, Who am I? and what is my life(חַיַּי), or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
次に、
英語で created の意味は、創造した、作った等です。
And created ヘブライ原語(וַיִּבְרָא)について調べます。
語源、原義…בָּרָא
意味…(神が)創造する、切り倒す
同じ原義の意味を持つ他の聖句
神が創造する
🌿旧約聖書 イザヤ書 四十二章四節、五節(参照)
彼は(光が)薄らぐことなく、押しつぶされることもない。
彼が地に(神の律法を世間一般に)公布するまで。
*島々は彼(神)の律法を待ち望む。
<KJV>
He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth:
and *the isles shall wait for his law.
それゆえに、主なる神は言われた。
彼(神)は天を創造し、そしてそれらを広げる。
彼は地のそこに生じる物を(打ち延ばし)広げる。
彼(神は)その上の人々に息を与える。
そして、そこに歩く彼らに(神が)霊を与えられる。
<KJV>
Thus saith God the LORD, he that created(בּוֹרֵא) the heavens,and stretched them out; he that spread forth the earth,and that which cometh out of it; he that giveth breath(נְשָׁמָה) unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
And hath made (ποιέω)us kings and priests unto God and hisFather;
ギリシャ語原語 ποιέω
意味…造る、創造する、製造する、する、行う、行動する
次に、
that moveth ヘブライ原語(הָרֹמֶשֶׂת)(動詞・単数)について調べます。
語源、原義…רָמַשׂ
意味…(生物全般)蠢く、(地上を)這う、腹這う、起き上がる、(水の中で)群がる
同じ原義の意味を持つ他の聖句
(水の中で)群がる
🌿旧約聖書 レビ記 十一章四十六節(参照)
これは、獣と鳥、そして、すべての水の中で群がる(神の息によって)生きている物、
そして、すべての地の上を群がる(神の息によって)生きている物の、祭司の規定の法規である。
<KJV>
This is the law of the beasts(הַבְּהֵמָה), and of the fowl, and of every
living(הַחַיָּה) creature(נֶפֶשׁ) that moveth(הָרֹמֶשֶׂת) in the waters,
and of every creature(נֶפֶשׁ) that creepeth(הַשֹּׁרֶצֶת) upon the earth:
🌿旧約聖書 レビ記 十一章四十七節(参照)
汚れた(神聖な物を汚す)物と清い(神聖な)物を分ける。
それは、食べても良い生きている物と食べてはいけない生きている物を分けた概要である。
<KJV>
To make a difference between the unclean andthe clean, and between
the beast (הַחַיָּה)that may be eatenand the beast(הַחַיָּה) that may not be eaten.
(水の中で)群がる
🌿詩編六十九編三十五節(参照)
天と地は彼(主)を賛美しよう。海、すべての水の中で群がる物と。
<KJV>
Let the heaven and earth praise him, the seas,and every thing
that moveth (רֹמֵשׂ)there in.
次に、
英語で winged の意味は…翼(羽)のある、飛べる、迅速な、たちまち広まる、高遠な等です。
ヘブライ原語(כָּנָף)について調べます。
語源…כָּנַף
意味…隠れる
原義…כָּנָף
意味…翼、羽根、(衣服の)縁、裾、(大地の)果て、端、外れ
同じ原義の意味を持つ他の聖句
(衣服の)縁
🌿旧約聖書 民数記 十五章三十八節 (参照)
イスラエルの子らに話しなさい。
いかなる時も彼らのために房を作り、彼らの衣服の縁に房を付けなさい。
なぜなら、
縁に付けた青色で組んだ房は彼らを聖別するからです。
<KJV>
Speak unto the children of Israel,
and bid them that they make them fringes in the borders(כַּנְפֵי) of their garments throughout their generations,and that they put upon the fringe of the borders(הַכָּנָף) a ribband of blue:
翼
🌿申命記 三十二章十一節(参照)
鷲は彼の雛を奮い立たせ、雛の上を舞い彼の翼を広げ、(神の)翼に優しく乗せて運び、
(雛を)上方に連れて行く。
<KJV>
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth overher young, spreadeth abroad her wings,(כְּנָפָיו) taketh them,
beareth them on her wings:(אֶבְרָתוֹ)
翼
🌿マラキ書 四章二節(参照)
しかし、わたしの名を畏れている、あなた方には正義の太陽が昇るだろう。
その翼には癒しがある。
<KJV>
But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings(בִּכְנָפֶיהָ);
最後に、
英語で creature の意味は、生き物、動物、家畜、人、支配されるもの、隷属者です。
that hath、creatureヘブライ原語(נֶפֶשׁ)について調べます。
語源…נָפַשׁ
意味…爽やかにする、再び元気付ける、新たにする
原義…נֶפֶשׁ
意味…魂、命、息、生物、人、自身、(神の息によって)生きている命、死体
同じ原義の意味を持つ他の聖句
(神の息によって)生きている命
🌿創世記 二章七節(参照)
主なる神は、地表の塵で人を形創られた。それから鼻の穴に命の息を吹きかけられた。
そして、人は(神の息によって)生きている命の生きている物となる。
<KJV>
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath(נִשְׁמַת) of life(חַיִּים);
and man became a living(חַיָּה) soul(נֶפֶשׁ).
死体
🌿旧約聖書 レビ記 二十一章一節(参照)
彼の身内の間の死亡者のために汚れてはならない。
<KJV>
There shall none be defiled for the dead(לְנֶפֶשׁ) among his people:
命
🌿レビ記 十七章十一節(参照)
肉の命は血の中にあるからだ。
<KJV>
For the life(נֶפֶשׁ)of the flesh is in the blood:
神が神によって生きている命に祝福し命令された事…多く実を結び、多数になり、満ちよ
Be fruitful(פְּרוּ), and multiply(וּרְבוּ),and fill(וּמִלְאוּ)
原語Be fruitful(פְּרוּ)意味…多く実を結ぶ
語源…פָּרָה
意味…(救いが)実を結ぶ、(植物が)実を結ぶ、収穫の多い葡萄、実を結ぶ若木(若枝)等
原語and multiply(וּרְבוּ)意味…多数になる
語源…רָבָה
意味…多くなる、偉大になる、成長する、育てる、高くする、射る者等
原語and fill(וּמִלְאוּ)意味…満ちる
語源…מָלָא
意味…超える、満たす、恵む、祭司に任命する、聖別する、実現する、成し遂げる、従う等
このように↑神が祝福された箇所が天地創造後に記述があるのは、
神がノアと契約し祝福された聖句
🌿創世記 九章 (参照)
一節
神はノアと彼の息子たちを祝福される。
そして、彼らに言った。
「多く産んで増えよ。そして、地に満ちよ。」
<KJV>
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
七節
あなた方は多く産み、そして増えるようになる。地に群がり、そこで増えるようになる。
<KJV>
And you, be ye fruitful, and multiply;bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
And God said unto him, I am God Almighty: be fruitfuland multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;