ブログ記事一覧|カワトシの映像翻訳の蔵 -8ページ目
Amebaホームピグアメブロ
芸能人ブログ人気ブログ
新規登録
ログイン

カワトシの映像翻訳の蔵

韓国の釜山で日本の映画やドラマ,アニメなどの映像翻訳をさせていただいてます。

  • ブログトップ
  • 記事一覧
  • 画像一覧
  • 動画一覧
  • 新着
  • 月別
  • テーマ別
  • アメンバー限定
  • 「叱咤(질타)した」라고 하면 일본인은 OO한 줄 안다?の画像

    「叱咤(질타)した」라고 하면 일본인은 OO한 줄 안다?

  • 「せめて」 - 의외라고 생각할 역어 후보の画像

    「せめて」 - 의외라고 생각할 역어 후보

  • 내가 저질렀던 오역 「確か」の画像

    내가 저질렀던 오역 「確か」

  • 한국의 '타락'과 일본어 堕落도 다른 뜻の画像

    한국의 '타락'과 일본어 堕落도 다른 뜻

  • '기특하다'는 奇特だ???の画像

    '기특하다'는 奇特だ???

  • せっかく 이웃님들이 도와주셨는데 스케줄 펑크나고 말았... --;の画像

    せっかく 이웃님들이 도와주셨는데 스케줄 펑크나고 말았... --;

  • '병색이 완연한 얼굴로'를 어떻게 번역하면 될까の画像

    '병색이 완연한 얼굴로'를 어떻게 번역하면 될까

  • 일본은 왜 밀접 접촉이 아니라 농후 접촉(濃厚接触)이라고 하는가の画像

    일본은 왜 밀접 접촉이 아니라 농후 접촉(濃厚接触)이라고 하는가

  • 意外と間違えやすい「今日は」の翻訳の画像

    意外と間違えやすい「今日は」の翻訳

  • '강구하다'와 「講究する」도 다른 뜻!!!の画像

    '강구하다'와 「講究する」도 다른 뜻!!!

  • '콧대가 높다'는 「鼻が高い」가 아니에요!の画像

    '콧대가 높다'는 「鼻が高い」가 아니에요!

  • 이런 문맥에서 쓰인 「~こそ」는 어떻게 번역할까?の画像

    이런 문맥에서 쓰인 「~こそ」는 어떻게 번역할까?

  • 번역은 직역일 수가 없다の画像

    번역은 직역일 수가 없다

  • 교보문고 베스트셀러 일본어 단어/어휘 부문 1위!(앙대앙대 코패니즈 한자어)の画像

    교보문고 베스트셀러 일본어 단어/어휘 부문 1위!(앙대앙대 코패니즈 한자어)

  • <앙대 앙대 코패니즈 한자어> 일본어 부문 베스트 11 등극!の画像

    <앙대 앙대 코패니즈 한자어> 일본어 부문 베스트 11 등극!

  • 「無観客開催」を韓国語に訳すと、そのまま「무관객 개최」?の画像

    「無観客開催」を韓国語に訳すと、そのまま「무관객 개최」?

  • ‘~적’과 「~的」 표현 어느 쪽이 더 많이 쓸까?(드디어 선물 보따리 공개합니다)の画像

    ‘~적’과 「~的」 표현 어느 쪽이 더 많이 쓸까?(드디어 선물 보따리 공개합니다)

  • 그렇다면 「義理堅い人」는 ‘의리 있는 사람’이라고 번역하면 오케이?の画像

    그렇다면 「義理堅い人」는 ‘의리 있는 사람’이라고 번역하면 오케이?

  • 대화와 対話의 차이 - 한미 정상회담 관련한 일본 언론의 오보の画像

    대화와 対話의 차이 - 한미 정상회담 관련한 일본 언론의 오보

  • ‘의리 있는 사나이’를 「義理のある男」라고 번역하면 일본인은…?の画像

    ‘의리 있는 사나이’를 「義理のある男」라고 번역하면 일본인은…?

  • …
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • …
  • ブログトップ
  • 記事一覧
  • 画像一覧
Copyright © CyberAgent, Inc. All Rights Reserved.CyberAgent
  • スパムを報告
  • お問い合わせ
  • 利用規約
  • アクセスデータの利用
  • 特定商取引法に基づく表記
  • ヘルプ