ブログ記事一覧|カワトシの映像翻訳の蔵 -7ページ目
ホーム
ピグ
アメブロ
芸能人ブログ
人気ブログ
新規登録
ログイン
カワトシの映像翻訳の蔵
韓国の釜山で日本の映画やドラマ,アニメなどの映像翻訳をさせていただいてます。
ブログトップ
記事一覧
画像一覧
動画一覧
新着
月別
テーマ別
アメンバー限定
많은 한국인이 모르고 있을(?)「振り回す」와 「振りまくる」의 차이
'여러분의 응원이 절실합니다'를 올바르게 번역할 수 있는 사람?
경신(更新)と갱신(更新)の使い分け方
안면(顔面)と낯の使い分けについて
'긴히'의 일본어 표현은 「折り入って」???
정치 공세를 政治攻勢라고 번역하면 일본인은...?
정면승부는 일본어로 正面勝負?
'일취월장'은 日進月歩? 맞기는 한데...
'일사불란'은 「一糸乱れず」? 과연 그럴까?
불상사와 不祥事도 한일 양국의 쓰임새가 다르다고?
제가 제 책에 코패니즈 한자어를 썼음이 밝혀졌습니다!!!
수험에선 脱落라고 하지 않는데 왜 오디션은 脱落를 쓰나
따 놓은 당상 / 떼어 놓은 당상 = 請け合い
'죄책감, 죄악감'과 「罪責感 ・罪悪感」의 쓰임새 차이
한국과 일본의 '전염병'과 '감염증'의 차이
박력(迫力)이라는 말을 오용하는 봉준호 감독(기생충 드디어 봄!!)
'신종 코로나 바이러스 확산 / 확진, 확진자'를 일본어로?
‘귀성・귀향’과 「帰省・帰郷」의 차이
‘개학’과 일본어 「開学」은 다른 뜻 - 일본은 왜 한국'대학교'를 '대학'이라고 하나
일본어 一面을 '일면/한 면'이라고 번역하면 안 되는 이유
…
5
6
7
8
9
…
ブログトップ
記事一覧
画像一覧