翻訳のことをしていて、人名をカタカナにする場合、日本での呼び方のうちできるだけ一般的なカタカナの書き方にしたい。
自分で読むだけならそう気にしないけど、みんなに読んでもらうものとなると 人名を疎かにするわけにはいかん。
Leyla Rael Rudhyarさん
翻訳班から届いた文では「レイラ・ラエル・ルドヒャー」としてもらえていて、確認にと調べてみたら 候補がめちゃくちゃいっぱいあって「ふおおおお…っ」となっているよ
うーむ!
人名に詳しい方がいたら 日本で一般的なものを教えてもらえたら助かります…!
聞いたことがない名前で、どれが一般的かまるで分からんくてねぇ(^_^;)
追記:
クーさんのコメントでのお助けにより解決しました!
ありがとうございました!
---
先日のInstagramの動画を3つ YouTubeに載せました。
『象徴おもしろい』の動画は、YouTubeに一度載せたのに手違いで消してしまって、また載せなおしてあります。
自分の動画一覧に『象徴おもしろい』が2つ並んでいたのだよ。
「はて。私は間違えて2回も投稿したのか?」と片方消したら、両方消えてしまったのだ。
謎だwww
世界の法則とか秩序とか 今けっこうゴチャゴチャしているところみたいだから、こういう変わったことも起こりやすいのかもね。
これくらいなら 再投稿すれば済むからいいです。
---
今日は数年に一度あるかないかの掃除欲がムクムク湧いてきて、たくさん掃除ができました。
先日は髪の毛をたくさん切り、
今朝はAmebaアプリに保存していた下書きも 私の勘違いで消え。
じわじわと身軽になってきたかもしれない。
今回の夏至は、ちょっと変わった日になったな。