原稿用紙での作文、まだ娘は経験したことはないのですが、原稿用紙の書き方を習い始めました。
自分は作文が非常に苦手で嫌いだったので、このマス目を見るだけでテンション下がります。
日本での原稿用紙の書き方なんてすっかり忘れてしまいましたが、こちらでの書き方を娘と一緒に勉強したいと思います。
全3回のうち、今日は第一日目です。
*****************************
小学1~3年生 作文のお手本書より
①낚시
②제4학년 1반
③김준식
④”건우야, 낚시 가자꾸나!”
아버지께서 오랜만에 낚시를 가자고 말씀하셨다.
아버지의 갑작스러운 제안으로 내 마음은 높은 가을 하늘 만큼이나 부풀어 올랐다.
아버지와 낚시를 가
【日本語訳】
①つり
②第4学年 1番
③キム・ジュンシク
④「コヌ(コンウ)!釣りへ行こう!」
父が久しぶりに釣りに行こうとおっしゃった。
父の突然の提案に私の心は高い秋の空のように膨れあがった。
父と釣りに
まず、原稿用紙を書く際の注意点から。
①題名は2番目の行の真ん中に書きます。
②所属(学年)を買うときには最後の文字が右側の端から2マス空けたところに来るようにします。
③名前を書くときには後ろから2マスをあけて書きます。
④名前の下の一行をあけ、その次の行から書き始めます。
最初の一文字は段落の始まりなので、1マスあけて2マス目から書きます。
うへー、書き始めから面倒くさいことになってます。
このほか、この学年、および日本人が間違えやすい箇所を青くしてみました。
~께서
韓国は上下関係に対する言葉遣いがなかなか厳しい国です。
普段の会話の中では
”아빠가, 아버지가 ”などと言うのですが、
こういう正しい文章を書く際の、目上の人に対する「가(が)」は
「께서(ッケソ)」になります。
・おじいさんが 할아버지가 → 할아버지께서
・社長が 사장님이 자강님께서
などもそうです。
말씀하셨다.
これも普通は「말했다」ですが、
目上に対しては「말」の尊敬語である「말씀」に「하다」をつけて
「말씀하셨다(マルスmハショタ)お話になった」と書きます。
낚시를 가자고
そしてこれは日本人が間違えやすい助詞「~に行く」
・「旅行に行く」여행을 가다
・「釣りに行く」낚시를 가다
などの「に」に相当する助詞は、韓国では「를」になります。
はじめに韓国語を習うと「를」は「を」であると習うので、
「旅行を行く」「つりを行く」となる感じがして違和感があると思うのですが、
「目的+行く」なので「를」となります。
ややこしいかもしれませんが
「トイレに行く」の場合は、日本語の「に」と同じ「에」を使います。
トイレは場所を示しているので、普通に「に」なんですね。
あくまでも「目的」に対して「行く」場合だけが「를」となります。
同じように「行く」だけでなく「乗る」
「バスに乗る」
「スキーをする」
なども「를」を使って
버스를 타다, 스키를 타다.
となります。
次回はもっとややこしいです・・・。
今日の話題はお役に立ちましたか?






」と歌われているように、

