☆フランス在住現役CA,
☆キャリア&ライフアドバイザー
☆「ママ夢ラジオ」渋谷パーソナリティ
☆パラレルキャリア推進委員会 海外支部
運営メンバー!
ダブル、トリプルワーキング中
YACHIです。
(初めての方⇒プロフィール)
☆パラレルキャリア推進委員会 海外支部
運営メンバー!が3月に発足ホヤホヤです。
チ-ムでのチェレンジ、社会貢献へのチャレンジ。
http://aile-official.co.jp/parallelcareer/about-top/
是非、ご参加ください。
・Ameba トピックス選ばれ
一気に4879 アクセス、大人気記事に!!!
・産経ビズオンライン記事【CAのここだけの話♪】執筆しました!!
若くて独身はひと昔前!?CAママの理想的で最高の「働き方」
⇒https://www.sankeibiz.jp/workstyle/news/190513/ecd1905130705002-n1.htm
・インスタもしてます♪ブログに載せてない
プライベート写真も!是非チェックしてね。
⇒https://www.instagram.com/yachi.ca/
こんにちは!
今日は、嬉しいニュ-スです。
4月にはいって、こんな記事を書いてました。
https://ameblo.jp/tanpopofrance/entry-12588574624.html
新しいチャレンジ、
絵本の翻訳にチャレンジしてました。
4月6日に「おれんちのうし」電子版発売!
そんな話があった2日後には
Amazon電子書籍プロデューサー
作家・ライター・編集者である、
はにわきみこさんとミ-ティング。
早速翻訳が始まりました。
そして、
先日もブログに書いてました。
ほぼ翻訳完成。
⇒絵本翻訳プロジェクト!フランス語翻訳ほぼ完成♬
子どもたちに読みかせしたら、まさかの驚きの反応!!
私が、昔から、なんとなく
フランスにある絵本を日本へ。
日本の素敵な本をフランスへ。
そんな懸け橋のために
絵本の翻訳をしてみたいと
ずっと、何年も頭の片隅にありました。
あれ、YACHIさんは現役のCA、
そしてキャリアライフアドバイザ―、
ラジオ、フランス語の先生とか
されてるけど・・何屋さん??
そう思ってる方も
いるかもしれませんが、
私のモット-!やりたいこと、
チャレンジしたいことは全部やる!!
そんなことで、何でも
チャレンジのアラフィフです(笑)
何歳でも遅いことはないですよね?!
気になる方は、私が翻訳するまでの
スト-リ-は、冒頭のずっとやりたかった
「絵本の翻訳にチャレンジ!」ブログ
に書いております。
この絵本、どんな話?
これは、リアルスト-リ-です。
アマゾンより。
www.amazon.co.jp/dp/B086MQ3DKK
これは、ほんとうにあった物語
少年は、牛を育てて売ったお金で、
高校に進学することができた。
学校に行けたのも、東京で就職できたのも、
あの牛のおかげだったんだ。
三年半のときを、一緒にくらした
「うし」への想いをつづった絵本。
イラストをしたはにわさん、はにわさんの
お父様のリアルスト-リ-。
はに-さんのブログです↓
・フランス語版「おれんちのうし」発売です!しかも出版社に?!
そう、初めて本を読んでから
3週間ほどで翻訳したものを
既に納品、4月末くらいでしょうか。
後は、細かいレイアウトやら、
アマゾンに載せるプロフィ-ル
などの翻訳など諸々をして・・
後は、はにわきみこさん、
ハ二-さんからの
連絡待ちでした!!
あっと言う間に、アマゾン、
フランスに掲載になりました。
凄くないですか??
そして、フランス語なら、
カナダは、英語とフランス語が
公用語だから、
カナダの市場はどうだろう。
そう思い、
/
アマゾン、カナダにも
掲載してはどうですか?
\
そう提案したら、すぐに
ハ二-さんが行動に!!
こんな感じです!!
ということで、
フランス人の方、カナダ人の方に
「おれんちのうし」 私と主人で
翻訳した絵本が届くことになりました。
アマゾン、フランスではYACHI
と入力するだけで画面に出てきます。
ハ二-さんのブログタイトルにも
出ています。
日本版は紙の本としては
既に出版されております。
フランス、カナダでは電子出版
アマゾンで購入いただけます。
実は・・・・
フランスで出版できないか、
密かに動いておりました。
知り合いのナタリ-さん、
彼女自身も、出版社に勤務しています。
今回翻訳をするにあたって、
翻訳しながら、勝手にナタリ-の事が
頭をよぎってました。
連絡して、どうやったら
フランスで出版できるのか?
聞いてみよう!!
ほぼ翻訳が出来上がる頃に
連絡をとり、色々聞いておりました。
どのようにフランスでは出版されるのか、
そのプロセスも教えてくれました。
翻訳が完成したら、彼女が読んで、
どこの出版にアプロ-チしたらいいか、
教えてくれるっていうことになってたのです。
それが・・・・
翻訳を送った後の、ナタリ-の反応を
待っている間に、実は、既に
出版社の担当者に
この翻訳された「おれんちのうし」
原本を送ってくれていて、
読んでもらえていたのです!!
反応は??
我が家の11歳、8歳の子供たちも、
これ読んだら、悲しくて大泣きでしが、
ちょっと、子供用の絵本としては
悲しすぎるということでした。
ということで、
今は、他の出版社に提案中です。
こんなに、さらっと書きましたが。
結構凄いことだと思うのですよ。
ハ二-さんが、私とのやり取り、
出版のことについても、
ハ二-さんのブログでも書いてます。
ブログより抜粋 ↓
*******************************************
私は、出版業界に関わって25年になりますが、
自分が作った本が、フランス語になるなんて、
考えたこともなかった。
商業出版の世界にいると、
必ず「誰が買う本なのか。何冊売れるのか」。
それを考えて本を作ります。
逆に言うと「売れそうもない本は、作らない」。
電子書籍なら、売り上げを気にしなくていい。
電子の場合、自分自身が出版社なのだから
「売れるかどうか」で決めなくていい。
たった一人でも読者がいたら。
それを読むことで人の心が動いたならば、
それだけでこの本には存在価値がある。
売れること、お金にする、ということから
離れたら、本が歩き始めました。
「この絵本をフランス語に」と言ってくれた、
Yachiさんのおかげで、それが実現する。
なんと、彼女は、フランスの出版社に、
「この絵本を出版してくれませんか」
とアプローチしてくれたのです。
/
すでにフランスの出版会社に、
ナタリーが連絡してくれました。
ちょっとストーリーが悲しすぎで
子供には向かないらしいです。
別の出版会社にも
コンタクトしてくれるらしいです。
またわたしもブログにも書きますね!
コンタクトして、ちゃんと担当者が
作品見てくれただけでも
勝手に嬉しくなっております
\
フランスはどうなのか知りませんが、
日本だったら、
「内容を見てもらえる」まで行くのも大変!
「絵本を描きたいんです」とか
「描いたので見てください」っていう人は
山のようにいて。
だけど、出版社の商品として
扱える作品は、ほとんどないのです。
――――――――
/
担当の人が出版できるかどうか、
読んで判断。そのプロセスが
すごいですよね!
出版社によりカラーが色々あるようですね。
企画書を作らなきゃと思っていたけど、
ナタリーが担当の人と
コネクションがあったので、
メッセージでの説明、本だけで
十分だったのかもしれないですね。
\
なんかもう。
こんなにしてくださって。
結果がどう、より、
その過程がありがたくて、
感動してます。
長い間「結果がすべて」の世界で戦ってました。
やりがいはあったけど、
心が削れていたのも、たしかです。
(ダメだった時のがっかり感が、ハンパなかった)
今、そのしがらみから離れて、
「伝わるよろこび」だけを、
感じることができています。
その変化のきっかけは、電子書籍。
「自分が届けたいものを、シンプルに発信する」
その自由を手に入れたから。
さあ、フランス語版はどうなるでしょう。
私の心はもう、フランスに飛んでいます。
まずは、Yachiと、翻訳を手伝ってくれた
パートナーのMathieuそして本を
読んで泣いてくれた、Yachiの二人のお子さん。
出版社に連絡してくれたナタリー。
会いたい人ができました。
会う前から、出会ってる。絵本を通して。
絵本が、ご縁を結んでくれました。
幸せです。
******************************************
ハ二-さんのこの言葉、
たった一人でも読者がいたら。
それを読むことで
人の心が動いたならば、
それだけでこの本には
存在価値がある。
なんだか心に響いてます。
最初は、ただ絵本の翻訳をしたいと
思っていましたが、ハ二-さんの
お父様の実話、このスト-リ-に触れて。
ハ二-さんの描いたイラストで
実際に、お父様の小さい時に
タイムスリップして、
一緒に少年のように悲しく、
気持ちが辛かった。
また、ハ二-さんのイラストに
新聞紙を使って貼り絵をした、
お友達との共同作品。
ア-ト作品も素敵です。
感動した気持ちから、
お父様の想い、ハ二-さんの想い、
貼り絵を手伝ったお友達、皆の想いが
伝わってきて、心が動いたのです!!
そして、心が動き、行動へ
だから、フランスでも、カナダでも、
世界の皆に読んで欲しい。
翻訳したこともなかったけど、
心が動かされて、
私はチャレンジできました。
主人との共同作品になりました。
翻訳の名に、
YACHI&MATHIEUと
アマゾンサイトに出てきます。
YACHIとタイプするだけで、
「おれんちのうし」
「MON PETIE VEAU」
この表紙がでてきます。
なんだか、感動してます!!!
フランスで出版できるのかどうか?
結果はどうであれ、
ハ二-さんが仰った
結果がどう、より、
その過程がありがたくて、
感動してます。
結果がどう、より、その過程。
プロセスって大事ですよね。
私自身も、ハ二-さんと一緒で
感動してます。
だって、一か月前は、
本の存在も知らず。
それが、今は、フランス語に訳して、
フランス人、カナダ人がサイトを
通して、私が感動したように、
絵本を通して感動、今もしかしたら
買ってくれてるかも?!
この電子出版が可能になる
スピ-ドにも驚いてます。
今度は、英語版、
英語の翻訳を始めます。
日本語だけだと、
届けられる人は限られてる。
フランス語は、フランス、カナダ、
アフリカなどフランス語を話す
国はあるけど、英語で出版されたら、
もう国なんて関係ない!!
世界の子供たち、大人に、
高木さんの想いを書いた絵本、
ハ二-さんのイラスト、
想いが届きます。
何て素敵なんだろう!!
語学ができるということで
感動を届けることができるなんて.....
まだまだフランス語はと思ってましたが、
それでも、誰かの役に立てるなんて
嬉しくて仕方がありません。
人生って面白い!!
やっぱり、やりたいことは何でもやる!
私でも、まだまだ人の役に立てることが
ある、そう想って気持ちが高揚してます(^^♪
フランスのAmazonでは、こちら https://www.amazon.fr/dp/B087ZF8F9M
カナダのAmazonでは、こちら。https://www.amazon.ca/dp/B087ZF8F9M
日本語でも、
www.amazon.co.jp/dp/B086MQ3DKK
是非、お友達に紹介して頂けると
嬉しいです。
YACHI\(^o^)/
なぜ、私が「自分の描いた理想の人生を実現」
するためにセッションするのか?
口先だけではない、14年かかって
実現した、体現してるからこそ、
YACHIオリジナルメソッド、サポートが
あるのです!!
何があっても諦めなければ、
自分のが描く理想の人生は手に入る!
体現してそう思います。
その経験から
★ 日本を出て、海外で就職、自分の力を試したい方
★ 海外で生活することで、人生の転機を迎えたい方
★ 年齢は関係なく、
自分の夢を叶えたい、強い思いのある方
★ 自分のライフワ-ク、天職、キャリアで悩んでいる方
★ ただ自信がないだけで、一歩進めない方
★ 子供がいても、一人の女性として夢を諦めたくないと思っている方
応援、サポ-トをオンラインでしてます。
こういう方はご遠慮頂いております。
① すぐに夢が叶うと思ってる人
② 人を頼りに何とかしてもらおうと思ってる人
③ 努力を怠る人
④ 人をリスペクト出来ない人
⑤ 自分のことだけ考え、エゴイストな、身勝手な人
それ以外の、
自分の夢を叶えたい強い思いがある人、
全力でサポ-トします。
YACHI式オリジナルサポ-トで
すぐには叶わない夢も、時間をかけて必ず夢を叶える、
そのプロセスが楽しく充実する、
そんなサポ-トをしてます!!
ご興味のある方は、
https://ameblo.jp/tanpopofrance/entry-12348788157.html
不定期になりますが、募集します!
ご興味のある方は、ぜひご連絡お待ちしております!!
→お申込み、お問合せ
二人の子育てしながら、
CA,アドバイザ―として奮闘中。
ゆっくり、のんびりペ-スですが、
私の過去のストーリーを読んでくださり、
「私にも、頑張れるかも?!」
「自分で幸せを掴みに行ける!」
そう思われ、少しずつ私のサポ-トを
受けて下さる方が増えてます。
→ <キャリア&ライフアドバイザ―>として起業するキッカケは?
→ 【受講者の声・ご感想】カウンセリングを1回受けるだけでこんなに変化が!
*すっかりこのロゴをつけるのを
忘れていたら、ランキング大幅ダウン。
上位10位以内ランキング復活を目指しています!
一位復活を目指しています。