それは、ひょっとすると、、
ボウイ自身はボードレールを参考にしながら (その詩にダブらせながら) 書いた というようなコメントがあるようだ
詩に限らず海外の文学にはうといからまったくわからなかったけれど、また、何か美しい詩だなぁ... とも思ってはいたけれど、、
そして、ネットにダイヴすると、、
シガレットに火を点けてから吸い終わるまでの時間と、曲が始まってから終わるまでの時間、さらにはロックミュージックやロックミュージシャンとしての命の短さとダブらせている
と読む人も
Time takes a cigarette, puts it in your mouth.
You pull on your finger, then another finger, then your cigarette.
なるほど...
The wall-to-wall is calling, it lingers, still you forget.
You're a rock 'n' roll suicide.
一瞬に凝縮した 美しさ っていうのかなぁ、、
"The wall-to-wall is calling" とは、ホールの壁に反響しつづける 今この瞬間 のライヴ音のことだね、しかしそれすらも、はかなくも過ぎ去ってしまうことには変わりはないという
そういえばライヴ版のジャケットはそのシガレットを吸うボウイだった、なるほど なるほど...
これもある種のダブルミーニングなのかもね (゚-゚)?
You're too old to lose it, too young to choose it.
And the clock waits so patiently on your song.
You walk past a cafe, but you can't eat when you've lived too long.
おまえはロックにその身を捧げつくすには歳をとりすぎた、でもまた、死んでいくにも若すぎる、
ただ、
時は、その曲 (人生) に終わりがくるのをじっと、待っているだけ
なぜって、
あまりに長く生きすぎたから、そう、もう 生きることを味わう (ロックにその身を捧げる) ことも出来ず、カフェの前を通りすぎるしかない、、
Oh, no, no, no,
いや、違う、違う、、そうじゃない、
You're a rock 'n' roll suicide.
おまえにはまだ ロック に、その身を捧げつくすことが出来るはずだ...
”おまえ” とは ”本当の自分” への語りかけなのかもなぁ、、
などと深読みするのもいとおかし
(・ω・)ノ
だからもっぱら最近は、
ジギーよりもシンホワイトデュークのライヴ版の方が好きなんだよなぁ そういう意味でも
Rock 'N' Roll Suicide / David Bowie
![image](https://stat.ameba.jp/user_images/20200723/23/taisa2014/f7/db/j/o0480048014793287709.jpg?caw=800)
You're not alone.
ひとりなんかじゃない (本当の自分は 今も ここに)
意訳byカーツ
と、
人の一生を俯瞰するかのような、この束の間の 余情 を
p.s.
寛斎さんが亡くなられたと聞いた、ご冥福を
ボウイ自身はボードレールを参考にしながら (その詩にダブらせながら) 書いた というようなコメントがあるようだ
詩に限らず海外の文学にはうといからまったくわからなかったけれど、また、何か美しい詩だなぁ... とも思ってはいたけれど、、
そして、ネットにダイヴすると、、
シガレットに火を点けてから吸い終わるまでの時間と、曲が始まってから終わるまでの時間、さらにはロックミュージックやロックミュージシャンとしての命の短さとダブらせている
と読む人も
Time takes a cigarette, puts it in your mouth.
You pull on your finger, then another finger, then your cigarette.
なるほど...
The wall-to-wall is calling, it lingers, still you forget.
You're a rock 'n' roll suicide.
一瞬に凝縮した 美しさ っていうのかなぁ、、
"The wall-to-wall is calling" とは、ホールの壁に反響しつづける 今この瞬間 のライヴ音のことだね、しかしそれすらも、はかなくも過ぎ去ってしまうことには変わりはないという
そういえばライヴ版のジャケットはそのシガレットを吸うボウイだった、なるほど なるほど...
これもある種のダブルミーニングなのかもね (゚-゚)?
You're too old to lose it, too young to choose it.
And the clock waits so patiently on your song.
You walk past a cafe, but you can't eat when you've lived too long.
おまえはロックにその身を捧げつくすには歳をとりすぎた、でもまた、死んでいくにも若すぎる、
ただ、
時は、その曲 (人生) に終わりがくるのをじっと、待っているだけ
なぜって、
あまりに長く生きすぎたから、そう、もう 生きることを味わう (ロックにその身を捧げる) ことも出来ず、カフェの前を通りすぎるしかない、、
Oh, no, no, no,
いや、違う、違う、、そうじゃない、
You're a rock 'n' roll suicide.
おまえにはまだ ロック に、その身を捧げつくすことが出来るはずだ...
”おまえ” とは ”本当の自分” への語りかけなのかもなぁ、、
などと深読みするのもいとおかし
(・ω・)ノ
だからもっぱら最近は、
ジギーよりもシンホワイトデュークのライヴ版の方が好きなんだよなぁ そういう意味でも
Rock 'N' Roll Suicide / David Bowie
https://www.youtube.com/watch?v=6Dqfl-6GPf8
![image](https://stat.ameba.jp/user_images/20200723/23/taisa2014/f7/db/j/o0480048014793287709.jpg?caw=800)
You're not alone.
ひとりなんかじゃない (本当の自分は 今も ここに)
意訳byカーツ
と、
人の一生を俯瞰するかのような、この束の間の 余情 を
p.s.
寛斎さんが亡くなられたと聞いた、ご冥福を
■関連ブログ■
** ミュージックの日 **、自分を構成する10曲
** 名曲 10選 **
** 水の宇宙船 **
** Unconciousness **
** Don't dream it's over **
** クリスマスソング **
Light My Fire / The Doors
Living In A Ghost Town / The Rolling Stones
EIGHT DAYS A WEEK, The touring years
Let It Be / The Beatles
Drive-In Saturday / David Bowie
** Angel for life **
** I Can't Give Everything Away **
** Let all the children boogie **
** Life On Mars ? **
** Stay, that's what I meant to say or do ・・・ **
** Five years **
** 敵は本能寺にあり、ランチは本能寺の... **
幽谷山回春院 (建長寺境内塔頭) 1、大島渚監督墓所
幽谷山回春院 (建長寺境内塔頭) 2、大島渚監督墓所
幽谷山回春院 (建長寺境内塔頭) 3、大島渚監督墓所
** 今日は、0502 **
** 花・太陽・雨 **
ダーティ・ワーク / 絲山秋子
鳴谷山聖寳寺 (雨をみたかい)