ブラック・サバスの「Paranoid」を和訳しました。
Black Sabbathの代表曲です
ボーカルはオジーオズボーンです
パラノイドの意味は偏執症(患者)です
ベースの音かな後ろでずーっとドドドドってビートを刻んでいるのは?
なにか急き立てられるような不安感をあおります
さらにオジーの妙な高音も不安感あおります
点数つけるのおこがましいですが、歌詞が今一つなので95点かな
オジーは名曲が多くその一つなので、HRやヘビメタを聞く方は必聴です
【聴き所】
サイレンのようなイントロ
なんか急き立てられるドドドというバッキング
オジーの声
Finished with my woman, 'cause she couldn’t help me with my mind
あの女とは終わったよ、俺の心を救えなかったからさ
People think I’m insane because I am frowning all the time
みんな俺を狂ってると思っている、一日中しかめっ面しているからな
All day long, I think of things,
but nothing seems to satisfy
一日中、ずっと悩んでいる
でも納得できるは答えは無い
Think I’ll lose my mind
if I don’t find something To pacify
俺はいよいよ狂ってしまう
何か気をまぎあわせなきゃな
Can you help me
Occupy my brain?
Oh, yeah!
助けてくれよ
アタマを乗っ取れるか?
Oh, yeah!
I need someone to show me
The things in life That I can’t find
I can’t see the things that make true
happiness
I must be blind
俺には、俺が見つけられなかった
人生を導いてくれる奴が必要だ
俺には満たされる物が見つけられない
俺には幸せなる為の物が分からない
俺は盲目に違いない
Make a joke and I will sigh and you will laugh and I will cry
Happiness I cannot feel and love to me
Is so unreal
冗談を言われても、俺はため息をつくばかり
お前が笑えば俺は泣く
幸せなど感じた事が無いし
愛なんてリアルじゃない
And so, as you hear these words
Telling you now of my state
I tell you to enjoy life
I wish I could but it’s too late
そして、お前がこのような話を聞いたなら
これが今の俺だよ
お前には人生を楽しんでくれと言う
俺もそうしたかったけど もう手遅れだ
insane=正気でない、狂気の、ばかげた
all day long=一日中、終日
pacify=静める、なだめる、制圧する
frown=眉をひそめる、顔をしかめる
occupy=占領する、占める