『雲が描いた月明かり』日本語訳☆彡のあ版総集編 | のあのあlife

のあのあlife

『雲が描いた月明かり(구르미 그린 달빛)』に史上最強にどハマリしてしまい♡2017年も自分の勉強兼ねて原作小説を翻訳しつつ、パク・ボゴム君とキム・ユジョンちゃんのボユカップル、密かに熱烈に応援中です~♡(笑)
2021年4月、またこのブログ再開します☆

明日、いよいよ発売開始ですね~(≧▽≦)

 

まだの方・・

 

 

 

 

また続情報あれば、都度こちらで報告しますね(o^^o) 

まだまだ情報追いついてないので、皆さんの方が早いかもですが☆彡

 

さて、最近こちらのブログを知ったとメッセージをくださった方で、

 のあの訳がまとめて読みたいのに方法が分からないと教えてくださったり、のあの訳が出て来るけど、

まとめて読めないって方もいらっしゃったので、こちらでまとめてみます(๑❛ꆚ❛๑)

 

確かに読みにくいんですよね~・・・どうしたらいいかな?

 

あと、のあが原作本を訳してたことがあると知らなかった方も・・・

どう表示したらわかりやすいかな~・・・(´·×·`) 

 

でも、こうしてみると・・・まだ1冊も終えてないまま終わっちゃったけどさ・・・長かったよね!ね!!(笑)

 

次こそ頑張りたいと思いつつ・・・

 コロナ禍、緊急事態宣言のおうちの中で、よければお読みください(笑)明日には本物がくるけどね~

 

『雲が描いた月明かり』原作翻訳してみた☆一.雲従街サンノム(前半)

長くなるので、また読みにくいかと、十一からは次にするね!ヽ(;▽;)ノ