『 Youth 

 

作:Samuel Ullman 

(サミュエル・ウルマン)



Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease.
This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. 

Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living..
In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.



 

 サミュエル・ウルマン(1840年 - 1924年)ドイツ出身でアメリカ合衆国の実業家。

80歳の記念に自費出版した『80歳の歳月の高見にて』に収められた「YOUTH」は、第二次世界大戦後、アメリカの雑誌リーダーズ ダイジェストに掲載され、マッカーサー元帥が座右の銘として執務室に掲げたことから、日本でも知られるようになった。

 

 

 

香薬のあじわい


 

 この詩は、

 「青春」という日本題で翻訳され、

 松下幸之助さんが、座右の銘としていた

 ことでも知られています。

 

 私は中学生のときに、

 和訳されたこの詩に出会ったのですが、

 

 翻訳に使われている、漢字や意味が難しく、

 辞書を引き引き、読んだことを覚えています。

 

 わかりやすい現代語を使って、

 翻訳してみましたので、ご覧ください。

 

 

『 青春期 』
作:サミュエル・ウルマン

翻訳:菅野かおり

 

 

 "若さ”とは 人生のある時期 をいうのではなく
 心のありよう をいうのだ。

 バラ色の頬 紅い唇 しなやかな肢体

 をいうのではなく
 たくましい意志、すぐれた創造力、

 燃える情熱、
 安易さを求めない 冒険心
 弱い心に打ち勝つ 勇猛心
 こういう 心の様相 をいうのだ。

 

 ときには 20歳の青年よりも、

 60歳の熟年に若さがやどる。

 年を重ねただけで 人は老いない。
 理想を失う時に 初めて老いはやってくる。


 歳月は 皮膚にシワをつくるが、
 情熱を失えば 

 魂そのものがシワをきざむ。


 人を疑う心、ねたみ 、 不安、 恐怖 、失望、
 こういうものが
 あたかも 長い歳月を経たごとく 人を老いさせ、
 精気ある魂をも くちさせるのだ。

 

 60歳であろうと16歳であろうと、

 その胸中には、
 不思議 や 驚き に魅せられる心、
 こどものような 未知への探究心
 人生への 興味 と 歓喜 が存在する。

 そして、人はだれでも、

 心に ひそかな受信機 をもっている。
 人や自然、姿は見えない大きな力など

 すべてのものから
 美しさ、希望、喜び、勇気 と チカラ の
 メッセージ を受け取れる限り、

 あなたは若いのだ。

 

 

 心を固くとざし、精神が 皮肉の雪 や
 悲観の氷 に覆いつくされたとき、
 20歳であっても 人は老いていく。

 しかし、

 こころざし高く希望の波動を
 とらえようとする限り
 80歳であろうと、あなたは

 若々しく生きつづけるだろう。

 

 

 

『心の香薬』もくじ