オーロラの『Cure For Me』の歌詞を和訳しました。
PVのダンスが「ペンギンダンス」と称してTiktokでバズったみたいですが、実はマイノリティコミュニティーに向けたメッセージが込められているんです。
まず曲の背景を知るために、AURORAがこの曲について話しているインタビューを一部紹介します。
インタビュー記事はこちらです。
AURORA「最初のインスピレーションの種は、ゲイやレズビアンに性転換手術をさせることが未だ合法である国があること。治療なんて必要ないのに。私を私として生かしてよ!と思ったわ」
「何故人は、他人が自分らしく生きることを許容できないのだろう。この事実は別の意味を持つことに気が付きました。人は、周りと違う人間を見つけたら、すぐ何かが間違っていると考えてしまう。こうやってすぐ自分たちに疑いの目を向けてしまうことは、とても残念なことよ。」
LGBTについて語っていますが、それ以外のことにも多く当てはまるのではないかなと思いました。
治療してまで異質なものを排除しようとする社会に向けて、そんなのは必要ないと糾弾する歌です。
それでは曲を聞いてみてください。
I run from the liars, the fuel on the fire
I know I created myself
I know I can't fight the sad days and bad nights
But I never asked for your help
ほら吹きや火種から逃げて
自分自身を確立してきた
悲しい日々や嫌な夜とは戦えないけど
あなたに助けを求めたことはない
You got hurt
But we don't belong together
So you took the love from my arms
Into the arms of yours
あなたは傷ついた
でも私達は同じじゃない
だからあなたは私の腕から愛を奪った
あなたの腕の中へ
But I don't need a cure for me
I don't need it
No, I don't need a cure for me
I don't need it
No, I don't need a cure for me
でも私に治療薬は必要ない
私には要らない
I don't like the tension, the misapprehensions
About our own nature in love
The glorious teachers are no use for creatures
Who knows how to play with the gods
私達が生まれ持った愛について
緊張したり誤解されることは好きじゃないの
栄誉ある教授だって 生き物の前では意味がない
誰が神々と遊ぶ方法を知っていると言うの
You got nеrves, but they nevеr show
Unless they hurt, so you blamed it all
On my love, the moving
Heart I got
あなたには度胸があるけど
彼らは傷つくまで決してそれを見せない
あなたはそれを非難した
私が得たのは愛、感動、心
But I don't need a cure for me
I don't need it
No, I don't need a cure for me
I don't need it
No, I don't need a cure for me
I don't need it
I don't need it
でも私に治療薬は必要ない
私は要らない
Hmm, please, no cure for me
Please, no cure for me, cure for me
Cure for me, please, no cure for me, cure for me
Cure for me, please, no cure for me, cure for me, cure for me
お願いだから
私に治療はいらない
(And you need to know I don't need it)
I don't need it
(And you should know)
I don't need a cure for me
(And you need to know I don't need it)
あなたもそれに気づくべき
私に治療薬は要らない
I don't need it
(And you should know)
No, I don't need a cure for me
私は要らない
あなたも知るべき
いいえ、私に治療薬は要らない