|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
(3511)
Uh … like the way you're dressed.
つまり ---- ちょうどその、あなたがたの服装、
----------------------------------------------------------------------
(3512)
Or not dressed.”
服装って言ったら良いのか、ハダカと言ったら良いのか」
----------------------------------------------------------------------
(3513)
He glanced down at himself and grinned.
男性は、自分の姿にちらっと視線を移して、ニヤッと笑いました。
----------------------------------------------------------------------
(3514)
“Oh, yes, I'm quite aware that the way my wife and I are dressed … or not dressed … would call for explanation under some circumstances.
「ああ、なるほどね。 そう言われれば、確かにぼくと妻のこの服装というか ---- ハダカというか ---- 他の場合なら若干の説明を必要とするところだね。
----------------------------------------------------------------------
(3515)
But we prefer to make trespassers do the explaining instead.
しかし、ここでは、ハダカの我々のほうが、服を着ている人たちに対して説明を要求する権利があるんだ。
----------------------------------------------------------------------
(3516)
You see, you don't belong here, dressed that way or any other, while we do --- just as we are. These are the grounds of the Denver Sunshine Club.”
いいかい、きみはここに所属していない。 ここでは、衣服その他を着ることが部外者なんだ、私たちに対して ---- 私たちのようでなければならないんだ。 ここは、《デンバー・ヌーディスト・クラブ》の敷地内だからね」
----------------------------------------------------------------------
(3517)
John and Jenny Sutton were the sort of sophisticated unshockable, friendly people who could invite an earthquake in for tea.
ジョンとジェニーのサットン夫妻は、教養豊かな、人好きのする二人で、大抵のことには驚かず、時と場合によっては、地震でも平気でお茶に呼ぶといったタイプの二人なのでした。
----------------------------------------------------------------------
(3518)
John obviously was not satisfied with my fishy explanations and wanted to cross-examine me, but Jenny held him back.
ジョンは、もとより私のうさん臭い説明では満足せず、反対訊問に及ぼうとしましたが、ジェニーがそれを抑えてしまいました。
----------------------------------------------------------------------
(3519)
I stuck to my story about “dizzy spells” and said that the last I remembered was yesterday evening and that I had been in Denver, at the New Brown Palace.
私は、それを良いことに『クラクラ』説に固執して、とにかく最後に記憶に残っているのは、昨日までデンバーのニュー・ブラウン・パレスに居たということだけだ、と言いました。
----------------------------------------------------------------------
(3520)
Finally he said, “Well, it's quite interesting, even exciting, and I suppose somebody who's going into Boulder can drop you there and you can get a bus back into Denver.”
最後には、ジョンも頷いて、「なるほど、聞けば聞くほど面白い。 変わった話だね。 ボウルダーへ行く途中の誰かが、ここからならバスに乗ってデンバーに戻れるというので、自動車から落として行ったのかな」
---------------------------------------------------------------------- |