How About You?

ジャズ&洋楽訳詞 “Groovy Groovy ~and all that jazz~”


How About You?
(Ralph Freed/Burton Lane)

※「How About You?」の英語歌詞はこちら



私は6月のニューヨークが好きなんだけれど

あなたはどう?


私、ガーシュウィンの曲が好きなんだけれど

あなたはどう?


私ね、嵐が近づいているときは

暖炉の前で過ぎるのを待つのが好きなの


あとね、ポテトチップスや、月の光や

車で旅するのが好きなんだけれど

あなたはどう?



私、本を読むのが大好きで

いくら読んでも足りないくらいよ


それと、ルーズベルト大統領って

ドキドキするほど素敵よね


あとね、明かりが消えた映画館の中で

手をつなぐのが好き


それって、ありきたりのことなんだけれど

私、大好きなの


ね、あなたはどう?




(日本語訳:東エミ)
photo/Squidoo






恋人同士が一緒にいて少しも飽きないのは、
自分のことばかりずっと話しているからである。


"The reason lovers are never weary of each other is
because they are always talking about themselves."


ーフランソワ・ド・ラ・ロシュフーコー(フランスの公爵・モラリスト)


(苦笑)



ジャズスタンダードとして今も人気のあるこの曲 「How About You?」 は、
もとは1941(昭和16)年に公開された
映画 『Babes On Broadway』 に作られた曲。
主演の Judy Garland(ジュディ・ガーランド) が歌っています。

シンガーによって “I like” に続く言葉、
つまり “好きなもの” を変えて歌ったりしてます。


ところで、この歌の元祖・ジュディ・ガーランドと言えば
その人生は波乱に満ちていたことで知られています。

ジュディの生涯について調べてみたので、ちょっと書いてみます。


わずか7才で早々と芸能界デビューしたジュディですが
その名を世に大きく広めたのは、あの有名な映画『オズの魔法使い』
ドロシーという大役を務めたことがあげられます。

Judy Garland - Over The Rainbow



軽やかに 「Over The Rainbow」 を歌う13才のジュディ。
けれど、この時既にジュディの身体は薬物に冒されていました。

成人した後は薬物中毒、アルコール中毒という最悪のパターンに陥り、
精神の不安定が深刻化。
仕事にも影響を与えるようになっていた頃、自殺未遂。

何度も結婚、離婚を繰り返す中、三人の子供を授かり
幸せな日々を過ごせた時期はあったものの、
長年の薬物&アルコールに蝕まれたジュディの精神と肉体の衰えは日に日に悪化。
結果、47才と言う若さでこの世を去ってしまいました。(莫大な借金を残して...)

...いつの時代も、薬物は人を駄目にします。


さて、歌詞の中で “I like a Gershwin tune” で歌われているGershwinとは、
「アメリカ音楽」の父、George Gershwin(ジョージ・ガーシュウィン)のこと。

ガーシュインと言えば、現在はジャズスタンダートとしても親しまれている
数々の名曲を生み出していますね。例えば、

Summertime
s'Wonderful
Let's Call The Whole Thing Off
But Not For Me


などなど。


また、ガーシュインはクラシック音楽も手がけていて
なかでも 「Rhapsody In Blue」 の人気は高く、
皆さんも一度はどこかで、耳にしたことがあるのではないでしょうか。

併せてお楽しみ下さい!

Rhapsody In Blue - Gershwin - Original Piano Roll







Time Remembered/Bill Trio Evans

¥983/Amazon.co.jp


Young Judy/Judy Garland

¥1,312/Amazon.co.jp


At Stratford Shakespearian Festival/Oscar Peterson

¥1,057/Amazon.co.jp


Steamer/Stan Getz

¥3,139/Amazon.co.jp


How About Uke (Dig)/Lyle Ritz

¥2,790/Amazon.co.jp


Jazz Singer/Rosemary Clooney

¥572/Amazon.co.jp


イン・ザ・ピンク・アンド・ソングス・イン・ブルー/フェリシア・カーター

¥2,300/Amazon.co.jp



How About You?/Judy Garland. 元祖の歌声。




How About You?/Cindy Ellis & Bruce Low.
古き良き時代のサウンド。Bruce L.の声が超渋い!




How About You?/Frank Sinatra.




How About You?/Bill Evans. アルバム「Time Remembered」より。




How About You?/Stan Getz. アルバム「Steamer」 より。
Stan Getz (ts), Lou Levy (p), Leroy Vinnegar (bs), Stan Levey (dr)




How about you?/Stéphane Grappelli. ライヴ映像。




How About You?/Oscar Peterson. ご機嫌です。






本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビテレビ番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓

にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!



















AD


Take Me Home, Country Roads
(John Denver/Bill Danoff/Taffy Nivert)

※「Take Me Home, Country Roads」の英語歌詞はこちら



限りなく天に近き

ウェストヴァージニア


ブルーリッジ山脈

シェナンド川


そこでの暮らしは

昔から変わらず


樹々より古く

山々より若く


穏やかなそよ風の如く

時が流れてゆく



カントリーロード

私を故郷へと 連れて帰っておくれ

私が育ったあの場所へ


ウェストヴァージニアの母なる山へと

私を連れて帰っておくれ

カントリーロードよ



私の想い出すべては

あの母なる山と共にある


海とは縁がない

坑夫の女神よ


暗く埃っぽい

灰色がかった空


郷愁さそう安酒の味が

私の瞳に涙をこぼさせる



カントリーロード

私を故郷へと 連れて帰っておくれ

私が育ったあの場所へ


ウェストヴァージニアの母なる山へと

私を連れて帰っておくれ

カントリーロードよ



明け方、彼女の声が聞こえた

私を呼ぶあの声が


ラジオに

耳をすませば


遠く故郷から離れていた

自分に気づかされる


そして車を飛ばしながら

私はこう思った


もっと早くに帰ればよかった

もっと早くに...



カントリーロード

私を故郷へと 連れて帰っておくれ

私が育ったあの場所へ


ウェストヴァージニアの母なる山へと

私を連れて帰っておくれ

カントリーロードよ...




(日本語訳:東エミ)






1971(昭和46)年に発売され、ビルボードで全米2位の大ヒットとなった
この曲、「Take Me Home, Country Roads」。
邦題は「故郷に帰りたい」。

アメリカを代表するポピュラーソングで、
日本でも未だ人気が高い曲ですね。


歌詞に出てくる “West Virginia” はアメリカ合衆国東部の内陸州で、
アパラチア山脈中に位置していることから
州の愛称も 『The Mountain State(山岳州)』 となっています。

歌詞の中で 「mountain momma」 という言葉が繰り返されていますが、
この地を故郷とする人にとって村を優しく包む山々は “母” となるのでしょう。
よって、幾度と出てくる代名詞 「She」「her」 は
この “母なる山” を指していると解釈し今回訳しました。


また、ウェストヴァージニア州は、州の大半を山岳地形が占めているため
農業も行われてはいるものの、
経済を支える主要の職業として炭坑夫業があるようです。
それは歌詞に出てる 「Miner」(鉱山労働者) からも理解出来ます。


経済的に決して豊かとは言いがたい我が故郷を
一度は離れ都会へ出るも、
結局、母なる山に囲まれ生まれ育ったあの場所が
心を占めている...


そんな主人公の故郷を恋しがる気持ちが感じ取れます。
いろいろな解釈の仕方があるようですが、
今回は私はこの様に歌詞を捉えました。あしからず


また、日本ではスタジオジブリ製作アニメ映画 『耳をすませば』 で、
この曲の英語版、日本語版共に使用されました。

耳をすませば - goo 映画
耳をすませば - goo 映画






John Denvers Greatest Hits/John Denver

¥782/Amazon.co.jp


The Definitive Collection/Olivia Newton-John

¥1,745/Amazon.co.jp


耳をすませば [DVD]

¥4,935/Amazon.co.jp



John Denver/Take Me Home, Country Roads. こちらが本家本元です。




Olivia Newton-John/Take Me Home, Country Roads.
オーストラリア・メルボルン出身の大御所シンガー、オリヴィア・ニュートン=ジョン。キレイですね~。現在62歳。その歌声は健在です。声が美しく、本当歌上手いな~。




こちらはカラオケです。さあ!あなたの番です。ハリキって歌いましょう!
(歌い出しの合図は出ません。ご注意ください!)






本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビテレビ番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!


ペタしてね

















AD

Blue Moon

ジャズ&洋楽訳詞 “Groovy Groovy ~and all that jazz~”


Blue Moon
(Lorenz Hart / Richard Rodgers)

※「Blue Moon」の英語歌詞はこちら



<Verse>

昔むかし

僕が心から笑えるようになる前


僕は月の光が

大嫌いだった


詩人たちが魅力的に

歌に詠む闇夜の影も


僕には単なる

月影でしかなかった


夜更かしする相手もなく

夜10時にはベッドに入る


世の男の中で

最も哀れな者にとり


人生とはなんとも

つまらないものだった...




<Chorus>

青い月よ

独り佇む僕を 君は見ていたんだね


心に抱く夢もなく

生涯愛する人もいない僕をさ


青い月よ

僕が何のためにそこにいたかを 君は知っていたんだね


そして君は僕の願いを

聞き入れてくれた


心から愛する人に出会いたい

という願いを



そう、あの時

突然僕の前に現れたんだ


僕のこの腕で

一生抱きしめたいと思う唯一の人が


そしてこう囁く声が聞こえた

“お願い、私を深く愛して...”


空を見上げたら

月よ、君は金色に変わっていたね!



青い月よ

もう僕は独りなんかじゃないよ


心に抱く夢もなく

生涯愛する人もいない僕なんかじゃ





(日本語訳:東エミ)







今日の曲は、ジャズのスタンダード曲 「Blue Moon」です。
1937(昭和12)年に Lorenz Hart&Richard Rodgers によって
誕生した楽曲ですが、このお二人は、
「My Funny Valentine」 も生み出した ‘名コンビ’ として知られています。


歌詞が素敵ですね。メロディー自体はよく耳にしていたのですが、
こんなにもドラマティックなことを歌っていたんだと
今回訳してて思いました。


“ Blue Moon ” はその言葉の響き自体、何だかとても神秘的で美しいですよね。

月の魔法にかけられて、恋におちたり、願いが叶ったりetc、
といった内容の歌詞は古今東西多くありますが、
それだけ、月は人間を魅了する神秘のパワーに満ちており、
実際、私たちの心や体に月のエネルギーは大きく影響を及ぼします。


で、調べたところ 「ブルームーン」 と呼ばれる月があるんですね満月

ひとつは、火山の噴火、または隕石の落下時に発生するガスや塵などの影響で
月が本当に青く見えることもあることから、
その物理的現象を『ブルームーン』と呼ぶもの。

もうひとつは、ひと月のうちに満月が二回あるときがあり、
神秘的現象と言えるこの二回目の満月を『ブルームーン』と呼ぶもの。

いずれにしても、「ブルームーン」とは極めて稀な現象であることから、
19世紀半ばには "once in a blue moon" (めったにない、特別な)
という熟語も生まれました。





シングズ・ワルツ・フォー・デビー/シェリル・ベンティーン

¥3,000/Amazon.co.jp


Blue Moon/Dizzy Gillespie

¥2,138/Amazon.co.jp


Three Blind Mice 1/Art Blakey

¥1,065/Amazon.co.jp


ブルー・ムーン/カーメン・マクレエ

¥1,995/Amazon.co.jp


Great American Songbook Box Set (W/Dvd)/Rod Stewart

¥3,281/Amazon.co.jp



Rod Stewart/Blue Moon. かっこいいですね~。Verseから歌っています。




Julie London/Blue Moon.




Billie Holiday/Blue Moon.




Art Blakey and The Jazz Messengers/Blue Moon. Feat. Freddie Hubbard




Tony Bennett/Blue Moon. 英語の歌詞が出ます。Verseから歌ってます。




Four Seasons/Blue Moon. アカペラでポップに歌うFour Seasonsヴァージョンもステキです!




Diane Shawがしっとりと歌う「Blue Moon」はこちら。




Art Blakey & The Jazz Messengers/Blue Moon






本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビテレビ番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!


















AD

Learnin' The Blues



Learnin' The Blues
(Dolores Vicki Silvers)

※「Learnin' The Blues」の英語歌詞を掲載したサイトはこちら



The tables are empty
テーブルに客はいなく

The dance floor's deserted
ダンスフロアはガラガラ


You play the same love song
同じラヴソングが流れている

It's the tenth time you've heard it
もう10回は聴いているだろう


That's the beginning
それが始まりなんだよ

Just one of the clues
ちょっとした手掛かりの一つに過ぎないが


You've had your first lesson
お前の初めてのレッスン

In learnin' the blues
ブルースを学ぶための



The cigarettes you light
火をつけた煙草を

One after another
吸ってはまた吸い


Won't help you forget her
でもそれで彼女を忘れられるはずもなく

And the way that you love her
つまり彼女のことをまだ愛してるってことさ


You're only burnin'
お前は燃やし続けているんだよ

A torch you can't lose
消すことの出来ない恋の炎を


But you're on the right track
けれどそれは正しい道を歩いてるってことだ

For learnin' the blues
ブルースを学ぶための



When you're at home alone
独りで家にいるとき

The blues will taunt you constantly
ブルースは繰り返しお前をののしるだろう


When you're out in a crowd
人混みの中にいるとき

The blues will haunt your memory
ブルースはお前に絶えず彼女の面影をしのばせるだろう



The nights when you don't sleep
眠れぬ夜

The whole night you're cryin'
一晩中泣き続けても


But you can't forget her
やっぱりお前は彼女を忘れることなど出来やしない

Soon you even stop tryin'
やがて忘れようとすることさえしなくなるさ


You'll walk that floor
部屋を歩き回り

And wear out your shoes
靴もすり減る


When you feel your heart break
つまり失恋したと感じるとき


You're learnin' the blues
ブルースを学んでいるんだよ




(日本語訳:東エミ)
Photo/wallpaper.zone






1955(昭和30)年、ビッグバンドポビュラーソングとして
Dolores Vicki Silvers が書き Frank Sinatra が歌ってヒットした
「Learnin' The Blues」。シナトラの代表曲の一つと言えます。

歌詞を読むと、ジャズスタンダード「One For My Baby」を彷彿します。

「One For My Baby」は失恋した本人が酒を飲みながら
グダグダと未練をこぼすのに対し、
この歌「Learnin' The Blues」は失恋した人にいろいろ語りかける。

どちらも "失恋" がテーマで、
どちらもヒットさせたのはシナトラでした。


その後も多くのアーティストに歌われていますが、
個人的にはアルバム「Ella And Louis Again」に収録されてある
エラとサッチモのデュエットも好きです。





Classic Sinatra II/Frank Sinatra

¥1,673/Amazon.co.jp


Ella & Louis Again (Dig)/Ella Fitzgerald

¥2,202/Amazon.co.jp


Jazz Singer/Rosemary Clooney

¥769/Amazon.co.jp


Call Off the Search/Katie Melua

¥1,541/Amazon.co.jp



Learnin' The Blues/Frank Sinatra




Learnin' The Blues/Ella Fitzgerald and Louis Armstrong
エラとサッチモ、最高で最強のデュエット。




Learnin' The Blues/Rosemary Clooney




Learnin' The Blues/Michael Bublé




Learnin' the Blues/Katie Melua




Learnin' The Blues/Alicia Keys and Frank Sinatra
2008年、第50回グラミー賞を記念して、アリシア・キーズが映像の中のフランク・シナトラとデュエットした時の歌声。






本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビテレビ番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!


ペタしてね











私の目指す訳詞

テーマ:
「訳詞」

意訳し過ぎず、直訳し過ぎず
言葉多過ぎず、少な過ぎず
誰にでも分かるやさしく簡潔な日本語で表現する。

そして原曲を聴きながら日本語訳を読んだ時、
その原曲のイメージが崩されることなく
すんなりと日本語が入ってくる。

更にそれが映像化でき
訳を読んでいて感情が揺さぶられる...

そんな訳詞を目指しています。



今後ともどうぞ拙訳にお付き合いください。
ありがとうございます。


ジャズシンガー、ジャズ&洋楽訳詞家
東エミ






本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビTV番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
Could you please press these buttons?
↓↓↓
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!