Let It Be
(Lennon-McCartney)

※「Let It Be」の英語歌詞表示サイトはこちら



When I find myself in times of trouble
気が付くと自分がどうしていいか分からずにいる時

Mother Mary comes to me
母、メアリーが僕のもとに現れて

Speaking words of wisdom
救いの言葉を言ってくれる

"Let it be"
「構わず放っておきなさい」


And in my hour of darkness
暗く落ち込んでいると

She is standing right in front of me
母は僕のそばにきて

Speaking words of wisdom
救いの言葉を言ってくれる

"Let it be"
「構わず放っておきなさい」



"Let it be"
「なすがままに」

"Let it be"
「流れに身を任せて」

"Let it be"
「なるようになるから」

"Let it be"
「放っておきなさい」


Whisper words of wisdom
救いの言葉を耳元で囁いてくれる

"Let it be.."
「構わず放っておきなさい」と..



And when all the brokenhearted people living in the world agree
悲しみを味わった世界中の人々が一つになったら

There will be an answer
答えは生まれるだろう

"Let it be"
「なすがままに」と


For though they may be parted
離れ離れになろうと

There is still a chance that they will see
会えるチャンスはまだある

There will be an answer
答えは見つかるはずだ

"Let it be"
「なるようになる」と



"Let it be"
「なすがままに」

"Let it be"
「流れに身を任せて」

"Let it be"
「なるようになるから」

"Let it be"
「放っておきなさい」


Yeah, there will be an answer
そう、答えはある

"Let it be"
「なすがままに」



"Let it be"
「なすがままに」

"Let it be"
「流れに身を任せて」

"Let it be"
「なるようになるから」

"Let it be"
「放っておきなさい」


Whisper words of wisdom
救いの言葉を耳元で囁いてくれる

"Let it be.."
「構わず放っておきなさい」と..



And when the night is cloudy
雲で覆われた夜空でも

There is still a light that shines on me
僕を照らしてくれる灯りはまだある

Shine on until tomorrow
明日まで照らしている光が..

"Let it be"
「流れに身を任せて」


I wake up to the sound of music
漂う音色に目を覚ますと

Mother Mary comes to me
母、メアリーが僕のもとに現れて

Speaking words of wisdom
救いの言葉を言ってくれる

"Let it be"
「構わず放っておきなさい」と..



"Let it be"
「なすがままに」

"Let it be"
「流れに身を任せて」

"Let it be"
「なるようになるから」

"Let it be"
「放っておきなさい」


Yeah, there will be an answer
そう、答えはある

"Let it be"
「なすがままに」



"Let it be"
「なすがままに」

"Let it be"
「流れに身を任せて」

"Let it be"
「なるようになるから」

"Let it be"
「放っておきなさい」


Whisper words of wisdom
救いの言葉を耳元で囁いてくれる

"Let it be"
「なすがままに」と..




(日本語訳:東エミ)
photo/The Beatles「Let It Be」






言わずもがな、ザ・ビートルズの名曲『Let It Be』。

22枚目のシングルとしてリリースされたのは1970(昭和45)年3月のこと。
そしてこの "世界で最も成功したグループアーティスト" が事実上解散したのは
それから一ヶ月後の1970年4月。

(同タイトルのアルバムに関しては、解散から一ヶ月後の1970年5月に発売)

つまりこの最高傑作が、惜しくも彼らの最後の楽曲となってしまいました。

極上の美しさを放つメロディーですが、それに勝るとも劣らない
哲学的な深い歌詞が本当に素晴らしいですね。

この歌詞の背景には、"ビートルズの解散" が影響しています。
作詞作曲をしたポール・マッカートニーがバンド解散を危惧していた時に、
亡き母が夢に現れ、"救いの言葉" "問題解決となる教え" を耳元で囁いてくれたことが
この曲の誕生につながったと言われています。(諸説あり)

歌詞の中に出てくる "Mother Mary" ですが、
聖母マリアのことであると解釈されることもあります。

いろいろ調べ、ポールがインタビューで語っていたことをもとに
今回私は "Mother Mary" はポールが14歳時に乳がんでこの世を去った
亡き母・メアリーであると理解し訳詞をしました。あしからず。

参考資料:Wikipedia(English)


尚、当サイトで訳詞済みのビートルズ及びジョン・レノン楽曲は下記です。
併せてご覧ください!

「Help!」
「Imagine」
「Stand By Me」
「Yesterday」






Let It Be/Beatles

¥2,319/Amazon.co.jp


THE BEATLES 1967 - 1970/THE BEATLES

¥2,047/Amazon.co.jp


ザ・ビートルズ 1+ ~デラックス・エディション~(完全生産限定盤)(CD+2Blu-ray)/ザ・ビートルズ

¥10,584/Amazon.co.jp


レット・イット・ビー [Analog]/ザ・ビートルズ

¥3,909/Amazon.co.jp


Let It Be [DVD] [Import]/John Lennon,Paul McCartney,George Harrison

¥価格不明/Amazon.co.jp



Let It Be/The Beatles. 英語歌詞が表示されます。




Let It Be/The Beatles. リハーサル音源。歌声がよりリアルに感じられます。




Let It Be/Paul McCartney. ライヴ in NYC.(in 2009)
長きにわたり歌い込まれ熟成されたポールの歌声、素敵です。






本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビテレビ番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!


ペタしてね



















AD


We Are Never Ever Getting Back Together

※「We Are Never Ever Getting Back Together」の英語の歌詞はこちら



I remember when we broke up the first time
一回目に別れたとき

Saying, "This is it! I've had enough"
私言ったでしょ、"おしまいっ!もうたくさんよ" って

'cause like
だって

We hadn't seen each other in a month
私たち一ヶ月も会っていなかったのよ

When you said you needed space. (What?)
なのにアナタ、距離を置きたいって(は?何それ?)



Then you come around again and say
で、また戻ってきて言うわけよ

"Baby, I miss you and I swear I'm gonna change, trust me."
"会いたかったよー。誓うよ、俺変わるからさ、信じてよ"

Remember how that lasted for a day?
その誓いが一日しかもたなかったの 覚えてる?


I say, "I hate you" we break up,
私、"アナタなんか大嫌いっ" って言って終わりにしたのに

You call me, "I love you"
電話してきて "愛してるよ" って言うし



Ooh, we called it off again last night
昨日の夜、私たちまた別れたけれど

But ooh, this time I'm telling you! I'm telling you!
今度こそ はっきり言うわ! 本当に!



We are never ever ever getting back together
私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしないから

We are never ever ever getting back together
私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしないから


You go talk to your friends,
アナタ、自分の友達にあれこれ話したり

Talk to my friends,
私の友達に喋ったり

Talk to me
私にいろいろ言うけれど

But we are never ever ever ever getting back together
でも私たちは絶対に絶対に絶対にヨリを戻したりしないから



Like ever!
絶対に!



I'm really gonna miss you picking fights
ホント懐かしくなりそう、アナタがあーだこーだ文句つけてきて

And me falling for it
私もそれを本気にして

Screaming that "I'm right!"
「私の方が正しいから!」って怒鳴ったことが


And you would hide away and find your peace of mind
そしてアナタは逃げ出し、心を落ち着かせようと

With some indie record
インディーズのレコードを聴くのよ

That's much cooler than mine
私のよりずっとカッコイイって思っているヤツを



Ooh, you called me up again tonight
今夜、電話してきたけれど

But ooh, this time I'm telling you! I'm telling you!
今度こそ はっきり言うわ! 本当に!



We are never ever ever getting back together
私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしないから

We are never ever ever getting back together
私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしないから


You go talk to your friends,
アナタ、自分の友達にあれこれ話したり

Talk to my friends,
私の友達に喋ったり

Talk to me
私にいろいろ言うけれど

But we are never ever ever ever getting back together
でも私たちは絶対に絶対に絶対にヨリを戻したりしないから



I used to think that we were forever ever
私たちはずっと一緒にいると思ってた

And I used to say, "Never say never..."
だから "絶対別れない" ってよく言ったけれど




Uggg... so he calls me up
ハー... 懲りずに電話かけてきて

And he's like, "I still love you"
"まだ愛してるよ" とか言うし


And I'm like... "I just... I mean this is exhausting, you know?
っていうか、私的には、本当、こういうの面倒くさいのよね、分かる?

Like we are never getting back together. Like, ever"
っていうか、私たちヨリを戻すことはないから、前みたいには絶対


No!
ないからっ!



We are never ever ever getting back together
私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしないから

We are never ever ever getting back together
私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしないから


You go talk to your friends,
アナタ、自分の友達にあれこれ話したり

Talk to my friends,
私の友達に喋ったり

Talk to me
私にいろいろ言うけれど

But we are never ever ever ever getting back together
でも私たちは絶対に絶対に絶対にヨリを戻したりしないから




(日本語訳:東エミ)
photo/Taylor Swift「We Are Never Ever Getting Back Together」






米国出身の絶大な人気を誇るシンガー・ソング・ライター、
Taylor Swift(テイラー・スフィフト)。

2012年8月にリリースしたこの曲
『We Are Never Ever Getting Back Together』。
邦題は「私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしない」。

リアルな言葉で綴った歌詞が、悩める女子たちの心を掴み、
世界中で大ヒットしました。

英語の歌詞はそのまま日常の会話に使えそうなフレーズ満載ですね。
他、テイラー・スイフトの楽曲で訳詞済みはこちら→「22」





We Are Never Ever Getting Back Together/Taylor Swift

¥770/Amazon.co.jp


Red: Deluxe Edition/Taylor Swift

¥2,735/Amazon.co.jp


Red [Analog]/Taylor Swift

¥2,358/Amazon.co.jp



We Are Never Ever Getting Back Together/Taylor Swift.
ミュージックビデオ





We Are Never Ever Getting Back Together/Taylor Swift.
ライヴ in Paris





アルバム『RED』を記念したテイラー弾き語りのライヴ&トークショー。




We Are Never Ever Getting Back Together/Taylor Swift
こちらは英語歌詞が表示されます。テイラーと一緒に歌ってみましょう!







本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビテレビ番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓

にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!


ペタしてね
















AD


今日はとてもオススメの英語に関する新書をご紹介します!

『英語に好かれるとっておきの方法 ー4技能を身につけるー』
横山カズ著(岩波ジュニア新書)



皆さん、 "英語ってどうやったら、実際のところしゃべれるようになるの?"
と思ったことありませんか?

"英語がしゃべれるようになりたいけれど、具体的に何をすればいいか分からない.."
と思っていませんか?


はい!ズバリ、その悩みに答え、
現実的に英語を話せ使えるようにしていく方法を伝授してくれているのが
今回ご紹介する本なのです!


読み終えた私自身の率直な感想は
「あー、もっと早くにこんな本に出会っていたかった..」



世の中には数え切れない程の英文法書や英単語本、
英語学習のヒントになるような書籍が出版されています。
もちろん良質のとてもためになる本も沢山あります。


けれど、これほどまでに
「読む」「聞く」「書く」「話す」(つまり4技能)を
自分のものにするための具体的な方法が書かれた本は
今までになかったような気がします。


著者である横山カズ氏は、
留学をせずに国内独学で同時通訳者になった強者。
その秘伝を、本の中で惜しみなく私たちに教えてくれています。

横山カズ氏の『英語に好かれるとっておきの方法』著者メッセージ



"秘伝" のキーとなる部分は何と言っても
英語で「思う力」

ジャズシンガーであり訳詞家の私自身、
「いかに英語を自分の心とリンクさせて表現するか」
ということを何より大切にしてきたので、
こちらの本で書かれていることに深く納得し感銘を受けた次第です。



毎日、魅力的でためになる英語表現を発信されている
横山カズ氏のTwitter @KAZ_TheNatural も超オススメです!

そして光栄なことに本の中で「宝さがしのためのツイッターアカウント」として
私・東エミのTwitter @EmmyEast3716 も掲載していただきました。

以前にご案内しましたが、東エミTwitterで【とある日の訳詞から】と題し
訳詞をする中で "役に立ちそうな英語表現" を見つけては発信しています。
ぜひフォローください!



『英語に好かれるとっておきの方法 ー4技能を身につけるー』
横山カズ著(岩波ジュニア新書)


岩波書店HPより購入は こちら
Amazonより購入は こちら





本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビテレビ番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!


ペタしてね




AD
<テレビ放送>

「Tennessee Waltz」
※2011年11月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「Can't Take My Eyes Off You」
※2012年5月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「Morning Has Broken」
※2012年7月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「Stardust」
※2013年6月:NHK長野放送局番組 『ひるとく』 にて使用されました

「I Just Want To Hold You」(松田聖子)
※2013年6月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「One For My Baby(and One More For The Road)」
※2014年2月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「My Way」
※2014年3月、5月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「Smile」
※2014年6月:BSフジ番組 『レシピ・アン』 にて使用されました

「Too Young」
※2014年7月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「You're Just A Country Boy」
※2014年9月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「You'll Never Never Know」
※2015年1月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「Desperado」
※2015年8月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「When A Man Loves A Woman」
※2015年10月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「Moonlight In Vermont」
※2015年10月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「Night And Day」
※2015年10月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「I Only Want To Be With You」
※2015年12月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「From Hell With Love」(聖飢魔Ⅱ)※英詞部分を翻訳
※2016年1月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「Moon River」
※2016年2月:BS日テレ番組 『第2回芸能人対抗!孫と一緒に歌合戦』 にて使用されました

「Wherever You Are」(ONE OK ROCK)※英詞部分を翻訳
※2016年2月:TBSテレビ番組 『サワコの朝』 にて使用されました

「What A Wonderful World」
※2016年7月:BS日テレ番組 『芸能人対抗!家族のキズナ歌合戦』 にて使用されました



<書籍>

『浮間が原の桜草と曖昧な四』
※詩人、故・平井弘之氏の最後の詩集「大熊座の向こうまで」の頁に拙訳「Summertime」が掲載。詳しは こちら へ。

『サワコの朝』
※女優・中村メイコさんのページに掲載の「Too Young」の訳詞を担当しました。




このページでは、当サイト(ブログ)の訳詞が
テレビ等のメディアで使用された情報をまとめます。


当サイトの訳詞に関するお問い合わせは、
こちら (東エミ・アメブロメッセージ)で承ります。
お気軽にご連絡ください!

よろしくお願いします。

東エミ




本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビTV番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
Could you please press these buttons?
↓↓↓
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!


ペタしてね

















7月16日(土)
ジャズライヴ『Kind of Jazz』


<場所>
Butcher八王子
http://butcher.y2records.com/access.html
JR八王子駅北口から徒歩5分
京王八王子駅西口から徒歩8分

<出演アーティスト>
東エミ(vo) 福田マクニ(gt) 椎名達人(bs) 角田健(ds)

<時間>
20:00~

<MC>
投げ銭!

<ご予約、お問合せ>
Butcher八王子
042-649-5693






本東エミのジャズ&洋楽訳詞集!
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞

【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞

テレビテレビ番組で訳詞が放送! 一覧はコチラ
カラオケジャズ歌手・東エミ オフィシャルブログ 「After Hours」

「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
Press? Yes, please!
にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ
Thank you for your clicks!


ペタしてね