コカ・コーラがシングルユースのプラスチックボトルを辞めることはしないが、消費者がそれを望んでるから、というニュース。

 

uhには「え?」という感情が込められている。

 

 


 

今日の英単語・英語表現「uh」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google

 

seat-filler は席埋め係、サクラ。なんらかのイベントにおいて頼まれたりして席に座っている人のことをいう。

 

ウィキペディアをみてみると…この seat-fillerにも二つのタイプがあるという。

 

A seat filler is a person who fills in an empty seat during an event. There are two types of seat fillers:

1. a person who subscribes to a seat-filling theatre club. Members of these clubs help fill in unsold seats for theatre, music, film, sporting events, dance performances and other live events. The producers of the event give complimentary tickets to the seat-filling organization, who pass them on to their members. The producers get a fuller audience and therefore a better experience for the paying patrons (and talent), while the seat-filler is able to see an event for a small service charge. Within the industry, this is also referred to as "papering the house".
Some seat-filling companies charge no surcharge per ticket and only a membership based fee. This model is popular in cities with a larger number of shows and therefore a higher number of tickets to go around.
 

2. a person who takes up spare seats when the person allocated the seat is elsewhere. An example of this is the Academy Awards in which members of the audience are on the stage receiving their awards, or because they are involved in producing the show. Seat fillers are primarily employed so that when TV cameras show audience shots there are no empty seats.

 

1つ目は売れていない席を埋めるために安い料金でイベントに参加することができるもの、もう1つのタイプはアカデミー賞などのイベントにおいて有名人が席を離れた間に席を埋めるために座るというものだそう。

 

2つ目のタイプについては「授賞式でセレブの隣に座れる「席埋め係」の仕事内容が贅沢すぎる」で詳しく書いてあった。

 

現地時間28日、米ニューヨークで開催された“音楽界で最も権威ある賞”と言われるグラミー賞の授賞式。どこを見ても有名アーティストだらけの豪華な授賞式が毎年見ものだが、実はそのなかにまったく無関係の一般人が混じっているのをご存じだろうか?

 これらの人たちを総称して「シートフィラー(Seat Filler)」、日本語で言うところの「席埋め係」と呼ぶ。授賞式でセレブが檀上に上がったりお手洗いに行ったりした際に、空席が目立たないよう不在の間だけ席を埋めるのが彼らの役割。授賞式に参加できるうえ、場合によってはセレブの隣に座れるという、なんともうらやましい仕事内容。無給のボランティアだが、志願者が後を絶たない。

ツイートは、そのseat-fillerに間違われたルイス・キャパルディ(Lewis Capaldi)について取り上げたハフィントンポストによるもの。

 

daredevil 無鉄砲な、向こう見ずな な犬が柵の隙間から入り込もうをしている、という英タブロイド、デイリーメール(Daily Mail)の記事。

 

daredevilの語源をOnline Etymology Dictionaryで調べてみると…

 

1794, "recklessly daring person, one who fears nothing and will attempt anything," from dare (v.) + devil (n.). The devil might refer to the person, or the sense might be "one who dares the devil." Compare scarecrow, killjoy, dreadnought, pickpocket (n.), cutthroat, also fear-babe a 16c. word for "something that frightens children;" kill-devil "bad rum." As an adjective, "characteristic of a daredevil, reckless," by 1832. Related: Daredevilism; daredeviltry.

 

ということで18世紀から使われている模様。デビルがあるあたり、日本語の「神をも恐れない」とかと近い感じがする。

 


 

今日の英単語・英語表現「daredevil」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google

 

ビリー・アイリッシュは白人で、強力なコネをもっている(well-connected)が、これはグラミー賞においては最後の切り札(the trump card)だ…

 

強いコネとはどいうことだろうと、ウィキペディアをみてみると…

 

アイリッシュは2001年12月18日にカリフォルニア州、ロサンゼルスで生まれた[8]。父のパトリック・オコネルは過去に「アイアンマン」に出演したこともある俳優[9]、母のマギー・ベアードは俳優兼作曲家[10]であり 、両方ともエンターテインメント業界にいる。彼女は、主にスコットランド人とアイルランド人を祖先に持つ[11]。ロサンゼルスのハイランド・パークで生まれ育った[8][12][13]。アイリッシュはホームスクールで育ち、8歳でロサンゼルス児童合唱団に参加[14][15]。すでに自身のバンドで作曲、演奏やプロデュースをしていた兄のフィネアス・オコネル[15]を追いかけるようにアイリッシュも11歳から作曲をし、歌っていた。

 

ということで両親ともにエンターテインメント業界の人だそう。

 


 

今日の英単語・英語表現「well-connected」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google

 

デイリーメール(Daily Mail)ザ・サン(The Sun)についで二番目の発行数を誇るイギリスのタブロイド紙で、日本でいえば東スポみたいなポジションだろうか。

 

怪しい見た目の(suspicious-looking)thistle(アザミ)を書いた子供の絵が出てるが、なにがsuspiciousかというとみての通り。タブロイド紙はこういうのが大好きです。

 


 

今日の英単語・英語表現「thistle」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google

 

heebie-jeebies は「いらいら, びくびく(した不安定な気持ち), おじけづくこと」で、発音は、/hìːbidʒíːbiz/ 。

 

どうみても擬態語な感じの語だが、語源をOnline Etymology Dictionaryで調べてみると…

 

1923, said to have been coined by U.S. cartoonist Billy De Beck (1890-1942), creator of "Barney Google."

 

ビリー・デ・ベックという漫画家によって作り出された語だそう。

 

 

英辞郎みたら全部書いてあった…

 

ツイートに戻ると、

 

Why success stories such as Harry’s razors give multinationals the heebie-jeebies.

 

multinationalは「多国籍の」だが、ここでは複数形になっていることからわかるように名詞として使われていて、「多国籍企業」の意味。

 

Harry'sという新興の髭剃りブランドが急速にマーケットシェアを獲得していることに関して、多国籍企業がイライラしているという話。

 


 

今日の英単語・英語表現「heebie-jeebies」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google

 

飛行機の製造で有名なボーイング社を巡る話。

 

ボーイング社を救済するはずだった金が実際はdisenfranchiseするために使われていた。

 

disenfranchisedisfranchiseでもほぼ同様の意味として使われている。

 

 

具体的にどういう意味かというと、

 

US aerospace giant Boeing has secured commitments on over $12 billion in financing from more than a dozen banks, the media reported citing people familiar with the matter.


The company buys back their own stock with cheap money from the Federal Reserve, Max Keiser said on RT’s Keiser Report. The money which was supposed to help the struggling firm is in fact disenfranchising it. “On the other side are executives, who are getting that money from the Fed directly into their pocket..,” Keiser notes.

He says “Boeing now is no longer a viable company,” explaining: “So bad in fact that even money at zero percent is not going to help them recapitalize this garbage company now, Boeing, that’s worthless, essentially it’s insolvent.”

https://www.rt.com/business/479396-boeing-garbage-company-walking-zombie/

 

Federal Reserve(連邦準備局)から金利ゼロで資金を得ながら実際にそのお金は何に使われていたかというと、株を買い戻すことであり、結局そのお金は経営陣の懐に行っている、という話。

 

ここでdisenfranchiseは企業としての力を奪っている、というような意味で用いられているように思うが、他の用例を調べてみても「~公民権を奪う」以外の意味で用いられているのが大半で、このような使い方がどの程度一般的なのかは不明。

 


 

今日の英単語・英語表現「disenfranchise」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google

 

発音は/bɪhíːmɑθ|-mɔθ/ なので「ベビーモス」に近いだろうか。

 

Facebookのことをsocial media behemothと言い換えている。

 

ベヒモスをWikipediaでみてみると…

 

ベヒモス(behemoth)は、『旧約聖書』に登場する陸の怪物(怪獣)。語源は「動物」と言う意味のヘブライ語「behemah」の複数形に由来する[1]。あまりの大きさのために、一頭しか存在していないにもかかわらず、複数形で数えられたとする説も存在する[1][2]。一説には豊穣のシンボルであり[1]、また悪魔と見なされることもある。

読みの違いから、「ベヒーモス」「ベヘモト」「ビヒーモス(ビヒモス)」「ベエマス」など、多様に表記されることもある。イスラム教の神話に登場する怪物バハムートと同一視される[3]。

 

また・・・

 

小説やゲームなどの創作物における怪物やモンスターの名前に流用されることが多いが、対のレヴィアタンと比べると頻度も低く、統一的なイメージは少ない。また、その名称も様々な呼び名(ベヒモス、ビヒモス、ヘビーモス、ベヘモット、バハムート)が用いられ、これもまた統一的なイメージが少ない。特にバハムートの名称が使われる場合には『ファイナルファンタジーシリーズ』や『ダンジョンズ&ドラゴンズ』によってドラゴンの姿がイメージされる場合がある。『ファイナルファンタジーシリーズ』ではベヒーモスとバハムートは別個の存在であり、ベヒーモスは牛に似た姿をしている。

特殊な例としては、トマス・ホッブズの『ベヒーモス』がある。ホッブズは、社会契約によって形成された理想的な国家(コモンウェルス)体制をレヴィアタン(リヴァイアサン)に例えた[6]が、対照的に、現実の清教徒革命・イングランド内戦やその下における長期議会といった混乱した国家状態をベヒモスに例えている。

 

と表記が色々。

 

Facebookがsocial media behemothと書かれているように、英語では巨大企業を指しさりする場合に使われることが多い。

 


 

今日の英単語・英語表現「behemoth」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google

 

2010年のflash crashと関係があるとされたトレーダーだが、spoofing(騙すこと、ペテン)のかどでムショ入りは逃れたいという記事。

 

為替や仮想通貨のトレードなどで聞くことのあるflash crashとは、瞬間的な暴落のことで日本語でも「フラッシュ・クラッシュ」と呼ばれる。

 

 

【参考】

相場が瞬間的に暴落する?フラッシュクラッシュについて解説します

 


 

今日の英単語・英語表現「flash crash」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google


600人の漁師が割れて孤立した氷原、浮氷(ice floe)から救出されたというニュース。

 

maroonは、「座礁させる、孤立させる」。

 

 

floeの語源をしらべてみると…

 

1817, first used by Arctic explorers, probably from Norwegian flo "layer, slab," from Old Norse flo, from Proto-Germanic *floho-, from PIE root *plak- (1) "to be flat." Related to first element in flagstone. Earlier explorers used flake. Floe-rat was a seal-hunter's name for the ringed seal (1880).

 

最初に使われたのは1817年で古ノルド語に遡るとか。

 


 

今日の英単語・英語表現「ice floe」を各種辞書で検索

英和辞典 Weblio

英和辞典 英辞郎 on the WEB

英英辞典 Cambridge English Dictionary

語源辞典 Online Etymology Dictionary

俗語辞典 Urban Dictionary

検索 Google