飛行機の製造で有名なボーイング社を巡る話。
ボーイング社を救済するはずだった金が実際はdisenfranchiseするために使われていた。
disenfranchiseはdisfranchiseでもほぼ同様の意味として使われている。
具体的にどういう意味かというと、
US aerospace giant Boeing has secured commitments on over $12 billion in financing from more than a dozen banks, the media reported citing people familiar with the matter.
The company buys back their own stock with cheap money from the Federal Reserve, Max Keiser said on RT’s Keiser Report. The money which was supposed to help the struggling firm is in fact disenfranchising it. “On the other side are executives, who are getting that money from the Fed directly into their pocket..,” Keiser notes.
He says “Boeing now is no longer a viable company,” explaining: “So bad in fact that even money at zero percent is not going to help them recapitalize this garbage company now, Boeing, that’s worthless, essentially it’s insolvent.”
https://www.rt.com/business/479396-boeing-garbage-company-walking-zombie/
Federal Reserve(連邦準備局)から金利ゼロで資金を得ながら実際にそのお金は何に使われていたかというと、株を買い戻すことであり、結局そのお金は経営陣の懐に行っている、という話。
ここでdisenfranchiseは企業としての力を奪っている、というような意味で用いられているように思うが、他の用例を調べてみても「~公民権を奪う」以外の意味で用いられているのが大半で、このような使い方がどの程度一般的なのかは不明。
今日の英単語・英語表現「disenfranchise」を各種辞書で検索
英和辞典 Weblio
英和辞典 英辞郎 on the WEB
英英辞典 Cambridge English Dictionary
語源辞典 Online Etymology Dictionary
俗語辞典 Urban Dictionary
検索 Google

