言葉の意味の勘違い | お酒、グルメ、ときどき健康と雑学

お酒、グルメ、ときどき健康と雑学

TVや雑誌、本などから得た、お酒や料理、ご当地グルメ、かわったグルメなどの情報と、それらに関するプチトリビアや面白い話をお届けするブログです。

 

 

訳あって、過去に投稿したものをチェックしているのですが、
初期のころは、投稿記事の後に、”legs of snake(蛇の足)”として、プチトリビアみたいのものをつけていました。

すっかり忘れているのものがほとんどで、こんなことも紹介していたのか自分でも驚いています。

そんな中の一つに、
「汚名挽回」という言葉があります。

若い人には使われなくなっているのか、
実際には使われているのに、耳に届かないだけのなのか、
どちらかはわかりませんが、最近は、あまり聞かなくなりました。

挽回とは、回復するとか取り返すことをいいます。

したがって、汚名挽回は、また汚名を被(こうむ)ることになり、
汚名の上に汚名を重ねることになります。

失敗を取り返すために、「かならず汚名を挽回する」、
と、得意げにいうのは、恥の上塗り宣言をしていることになるのです。

汚名を雪(そそ)ぐという意味を持たせたいときは、
「雪辱(せつじょく)を果たす。」というのが、ベターな言い方です。

NHKの番組に、「漢字ふむふむ」というのがあって、
日本にいる中国人が、来日したばかりのころ、
同じ漢字を書くのに、意味が全然違って、驚いたり、恥ずかしい思いをしたエピソードを添え、
言葉の意味ができた由来などを紹介してくれます。



「心中」という言葉、中国にもあるんだそうですが、読んで字のごとく、『心の中』という意味です。

若い中国人女性が来日したころ、あるドラマにはまって、知り合いの日本人に面白いドラマだとすすめたそうです。

しかし、タイトルの漢字のあまりの意味の違いに、ただただ驚いたといいます。
ある意味、軽いカルチャーショックを受けたかもしれません。

そのドラマのタイトルは、『昭和元禄落語心中』。



その中国人女性は、心から落語を愛し、落語に打ち込むドラマだとばかり思っていたといいます。

たしかに日本人なら当然のことも、日本語を知らない漢字語圏人には、ギャップが大きすぎます。

おもしろいのは、落語を愛して打ち込む姿を描いたドラマとしても、
それなりにドラマとして、成立してしまっていることです。

o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○.。o○

リニューアルした「全国の隠れた"うまい"に出会えるサイト
日本各地の隠れたうまいものを発掘して紹介する、お取り寄せグルメ専門の通販サイトです。
まだ知られていない隠れた美味(びみ)がいっぱい!



青梅というテロワール/ウォッシュドチーズ
テロワールという言葉は、フランス語のテール(土地、大地)の、より広い意味を持った言葉です。
日本語の“風土”と同じように、その土地、あるいは地域、土壌、気候など、まとめて表す言葉になります。

もともとはワインで使われた用語ですが、最近は日本でも聞かれるようになりました。

フロマージュ・ドーメは、原料となる生乳、乳酸菌、塩、風味をつけるためのお酒。
すべてを青梅、あるいは近隣の産物で作り、純東京産にこだわったチーズです。

青梅というテロワールから生まれた果実ともいえるものです。