先週の金曜日
眼鏡ショップに行った後
新刊書店に寄って
『婦人画報』を買ってから
ディスカウント・スーパー
OKで買い物を済ませ
バス停に行く途中の
アパートの庭に
咲いていたのが、こちら。
(2026年4月3日撮影。以下同じ)
これまでにも何度か
見かけていたんですけど
ハナノナで調べたりすると
フッキソウ(富貴草)
と出たりしたもので
それで検索してみても
どうも違うということになり
当ブログで取り上げるのを
控えてきたのでした。
今回、スマートフォンで
写真検索してみたところ
「エリカ属」
と出たのを手がかりに
いろいろ調べてみて
エリカ・コロランス
'ホワイト・デライト' という
園芸種だと
当たりがついたこともあり
取り上げることにした次第です。
筒状に近い釣鐘型の花は
かぎけん花図鑑によれば
花ではなく苞だとか。
花弁はこの筒の中に
あるそうです。
エリカ・コロランス
という名称自体は
学名 Erica colorans を
カタカタ読みしたもので
和名にあたる漢字表記が
なさそうな感じでして。
エリカの和名を調べると
御柳擬き[ギョリュウモドキ]や
栄寿ないし栄樹といった
和名がヒットします。
こちらの記事によれば
前者は、御柳という植物に
似ていることに由来するそうで
御柳擬きと呼ばれる
エリカとは近縁で別属の
カルーナ・ブルガリス
という植物が存在するのだとか。
後者は
エリカ属のうち
エリカ・アブロレアを
指すそうです。
いずれにせよ
エリカ属全般の和名として
御柳擬き、栄寿・栄樹を使うのは
問題がなきにしもあらず
というわけで
品種流通名をそのまま
ブログのタイトルに
した次第です。
英名は
AIによる概要によれば
Blush-flowered heath だそうで
「頬を染めたような花のヘース」
という訳がついてきましたが
「ヘース」ではなく
「ヒース」でしょう。
あるいは
ヘザー heather と
ごっちゃになったものか。
ヒースは一般的に
「荒地」という意味で
荒地に生える植物全般を
指す場合もあります。
そして荒地のヒースには
御柳擬きも咲いていて
(そちらが heather)
そのために和名が
混乱したものと
想像されます。
イギリスで
植物のヒースといえば
いわゆるエリカか
御柳擬きを指すようですね。
ただし
コロランスは南アフリカ原産で
北ヨーロッパ原産のヒースとは
出自が異なります。
街路樹や庭の
植え込みなどでよく見かける
そして当ブログでも取り上げた
蛇目[ジャノメ]エリカも
アフリカ原産種となります。
学名の属名 Erica は
AIによる概説によれば
ラテン語の eric(箒[ホウキ])
ないし
ギリシャ語の ereike(砕く)
に由来するそうで
本種の枝で箒を作ったとか
胆石を砕く薬効があるとかいった
説があるそうです。
種小名の colorans は
AIによる概要によれば
ラテン語の動詞 coloro
(色を塗る、着色する)に由来し
咲き始めは白色で
時間が経つにつれて
桃赤色に変化するからだとか。
White delight は品種名で
delight というのは
AIによる概要によれば
白色が変化することの喜びを
表しているそうです。
柏原芳恵が歌う「花梨」の歌詞
♪白い薔薇になれるかしら
が思い出されますけど
エリカ・コロランスの場合
白くなる喜びではなく
赤くなるのが、あるいは
色が変化すること自体が
喜びにつながるようですね。
そしてエリカといえば
以前、蛇目エリカを
取り上げた時にも
書きましたけど
『おジャ魔女どれみ#』の
「ルピナスの子守唄」の一節
♪ぷっくりほっぺたは
エリカのつぼみ
はたして
コロランスの蕾を
指すのかどうか。
すぐ上の写真には
白い球のような
蕾らしきものが
ピンボケで
写り込んでますけど
違うような気がするなあ。( ̄▽ ̄)











