「今年の春は例年より暖かい」と何という?
今年の春は例年より暖かく、東京の桜もあっという間に終わってしまいましたね。 では「今年の春は例年より暖かい」と英語で何と表現するでしょう?↓↓答えと解説は下の方にあります↓↓ こんばんは。TOEIC満点講師、花井知哉です。 この文を作るためには、まず「今年の春は暖かい」という文をまず作ります。 「今年の春は」とあるのでThis spring is warm.とややくだけた言い方では言ってしまいますが、 正式には、気候を表すItを主語にとって書きます! It is warm this spring.です。 さて、そのあとは「例年より」ですね。 これは少し噛み砕いて考えましょう。 1つの考え方は「いつもより」です。英語ではthan usualといいます。 これを使えばIt is warmer than usual this spring.(今年の春はいつもより暖かい)という文が出来上がります! あるいは少し考え方を変えて「異常に暖かい」とも言えますね。「異常に」はunusuallyといいます。先程のunusualの派生語です。 このunusuallyはwarmの前に持ってきてIt is unusually warm this spring.(今年の春は異常に暖かい)となります! 今日は「いつもより~」を表す表現をお伝えしました。 今日紹介した例文も、warmをhot, cool, coldに変えたり、季節名をsummer, winterなどに変えれば色々な季節にも応用できますね! ぜひ、今回の投稿も、読んだだけで終わらせるのではなく、自分でもバリエーションをつけて実際に英文を作ってみましょう! そのさい、まずは考えながら書き出してみることをおすすめします! 最初はゆっくりでも、きちんと考えて正確な文を作る習慣がつけられますよ(^^) *************** 僕が自由が丘で開いている塾(花井塾)の内容について、詳しくはコチラからお読みください! 塾についてのお問い合わせはコチラから遠慮なくどうぞ!