英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
「英語でどう言う?」シリーズ第3382回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
★電子書籍絶賛発売中‼
→ https://www.amazon.co.jp/%ebook/dp/B0B5V2T311/ref
![!?](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif)
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「下品な」とか「品がない」
って英語ではどう言うんでしょうか?
なかなか完全にピッタリ当てはまる言葉はないですが、今回は
classless
(クラースレス)
という言葉を紹介します(^^)
以前に「上品な」を意味するclassyという形容詞を紹介しましたが、classlessはそれの反対語ですね(*^_^*)
では、文での使われ方を見ていきましょう♪
<1> The way he eats is classless.
「彼の食べ方は下品だ/品がない」
the way「~なし方」(→英語でどう言う?「やりたいようにやっていいよ」(第2004回)(the way S V))
<2> The way she laughs with her mouth wide open is classless.
「大口を開けた彼女の笑い方は下品だ/品がない」
with O C「OがCの状態で」(→英語でどう言う?「足組して座る、肘をついて話を聞く…」(第2017回)(付帯状況のwith))
*本ブログを監修しているアメリカ人ネイティヴによれば、口を大きく開けて笑う女性というのは、アメリカでは、フレンドリーで好印象なイメージと結びつきやすいので、なぜこれを「下品(classless)」と捉えるのか分かりにくいとのことです。日本では、女性はつつましくおしとやかに振る舞うことが求められ、笑う時も口を隠したりする習慣があるので、そういう文化的な背景から、大口を開けて笑う女性は「下品」と捉えられるのでしょうが、日本文化に馴染みのない外国人に話す場合には、なぜそれがclasslessなのかを説明する必要が出てくると言えるでしょう。
<3> Wearing skimpy clothes is classless.
「露出の多い服を着るのは下品だ」
skimpy「露出度の高い」(→「露出度の高い服」(英語でどう言う?第2626回)(skimpy))
<4> She sometimes tells classless jokes.
「彼女は時々品のない冗談を言う」
*本ブログを監修しているアメリカ人ネイティヴによれば、classless jokeとは、「性的な下ネタ、失礼なブラックユーモア、人種差別的な冗談」など広範囲に含むようです。
また、「下品、品がない」の意味なら全てclasslessが使えるのかと言えば、残念ながらそうではありません(>_<)
以下<5><6>は、本ブログを監修しているアメリカ人ネイティブが、classlessが不自然になると判断した例文です(*^_^*)
<5>「このカーテンは装飾が派手過ぎて品がない」のように言いたい場合、classlessは不自然で
tackyを使う方が自然とのことでした(tackyは「派手過ぎて悪趣味」のような意味で一番ドンピシャで使える表現です。用例はこちら→「安っぽくて悪趣味で品がない」(英語でどう言う?第2315回)(tacky))
<5> This curtain is too decorative and tacky.
「このカーテンは装飾が派手過ぎて/装飾的すぎて悪趣味だ」
<6> 「あまりドレッシングつけ過ぎるなよ。品がないよ」のように言いたい場合、classlessは不自然で
「下品」のニュアンスからは少し離れてしまうのですが、「キモい」を意味するgrossか、「胸糞悪い」を意味するdisgustingを使う方が自然とのことです(*grossの用例→「キモい/気色悪い」(英語でどう言う?第2231回)(gross) *disgustingの用例→英語でどう言う?「むかつく」(第1068回))
<6> Don't put too much dressing. It's gross(またはdisgusting).
「あまりドレッシングつけ過ぎるなよ。キモイよ」
また、「卑猥な」を意味するvulgarも「下品」の訳語としてよく使われることがあります(vulgarは性的なものや排泄物などへの連想が強い語で、日本語の「下品」よりも意味がもっと強いです。用例はこちら→英語でどう言う?「下品、卑猥(ひわい)」(第1003回))
以上です♪
★ レッスンお問い合わせ :
連絡先 |
email: eigonankai@gmail.com 電話番号: 090-7091-0440 |
体験レッスン申し込みの際、以下4点お伝え下さい |
① お名前(もしよければ、ごく簡単な自己紹介) ② 体験レッスン希望日時(正確な時間でなくても、ご希望の曜日や大体の時間帯) ③ ご希望のレッスン内容(英会話かTOEIC、または、その他) ④ ご希望のレッスン駅名 (難波、天下茶屋、堺東、北野田、金剛、河内長野、三日市町、または、skype) |
レッスン関連情報 |
講師・料金・場所・時間・内容について |
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
● Twitter→https://twitter.com/lYLLiS7vmdbPVWn
1時間1666円~の (Ameba英語ブログ・ランキング全国1位) |
参考資料:
英辞郎 http://www.alc.co.jp/
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典