今日は、翻訳コンテストのお知らせです!
誰でも無料で参加できる
「夏の怪談翻訳コンテスト」が
7月30日まで開催中です。
私は、英字新聞の翻訳のコンテストに応募をしながら
独学で翻訳スキルを身に付け、
フルタイムの翻訳の仕事をゲットすることができました。
転職活動の時は、コンテスト入賞経験を
アピールに使わせていただきました。
参考
→The Japan News翻訳コンテスト(週150円)で翻訳を独学
本業が通訳翻訳になっただけでなく
自分の興味がある分野の翻訳を副業として引き受けたり
翻訳者を目指す人を指導したりするようになりました。
在宅翻訳には、空いた時間を有効活用して
副収入を得られるというメリットはありますが、
自分の翻訳が作品となって
数千人、数万人という人に読まれるという経験は
会社員であるだけでは普通は得られないことです。
去年は、字幕翻訳家として
英語界のレジェンド・松本道弘先生と一緒に
お仕事もさせていただきました。
↓
今は、全国にファンがいて
著書も多数の開運料理人・ちこさんの
Youtube動画の字幕翻訳をさせていただいています。
↓
こんな貴重な経験をさせていただけているのは、
コンテストに応募しながら
勉強を積み重ねたスタートがあったからです。
今、コロナによって
働き方が変わってきています。
在宅翻訳という仕事も、私の周りでは
「稼げる仕事」にできている人が少なすぎて
今までは正直お勧めはしていなかったのですが、
今後は、やっぱり需要は
増えていくんではないかなぁ、と。
会社に常駐の翻訳者は、これからは徐々に
よりコストがかからないフリーランスの翻訳者に
取って代わられるだろうと思っています。
なので、在宅翻訳をやってみたい!
という方は、ぜひ挑戦してみてください。
■募集ページ
→「夏の怪談翻訳コンテスト【英日】」ページ
■開催日程
応募期間:2020年7月10日(金)〜7月30日(木)
レーティング審査期間:2020年7月31日(金)〜8月20日(木)
結果発表:2020年8月27日(木) コンテストページにて
■参加手順
1.上のページから「夏の怪談翻訳コンテスト参加受付中!」をクリック。
2.コンテストページの「お試し会員登録」をクリック。
3.フォームに必要事項を記入するとすぐにパスワードが
発行されるので、書き留める。
4.お試し会員番号(ID)は別途メールにて届く。
5.お試し会員番号(ID)とパスワードでログイン後、
コンテストページの「訳文を応募する」より訳文を投稿。
(再度「訳文を応募する」をクリックすると自分が応募した
最新の訳文が表示され、10回まで変更可。)
やさしめの翻訳が無料で応募できる上、
入賞したら2000円、3000円、5000円の図書カードがもらえます。
The Japan Newsより翻訳は易しい上に、賞金がいいですね〜
私は、これまで
「愛さんが紹介されていた翻訳コンテストで
入賞しました!自信になりました」
というメールをたくさんいただきました。
あなたが翻訳の仕事を
いつかやってみたいと思っているなら、
「もうちょっと勉強してから・・・」
「TOEIC900点になってから・・・」
って待ってないで、とりあえずやってみましょう!
目的は入賞することではありません。
翻訳のトレーニングが無料ででき、
入賞できるかもしれない楽しさがあり、
さらに第三者の評価を得られたり
他の人の解答を読んで勉強できる機会が得られるのです。
何も失うものはありませんよ。
⇒ 夏の怪談翻訳コンテスト(参加費無料・賞品付き)
(訳文応募期間:2020年7月30日(木)まで)
他の翻訳コンテストについての情報は
このページにまとめていますので
よかったらチェックしておいてくださいね
→厳選!翻訳コンテスト情報と応募のメリット